九(一(yī(🍗) )九(jiǔ )三)
一(yī )五(wǔ )(一九九)(💢)
「由ゆうよ、お前の(👽)こしら(🛶)え(🎌)事(🌕)も(🕺)、今(jī(🌋)n )にはじまった(📇)こと(👷)ではな(🚏)いが、困(⚾)ったものだ。臣下(🛋)のない者があ(🐿)るように(🥙)見(🕚)せかけて、いったいだれをだ(👍)ま(🐙)そうとす(🖊)るのだ(📙)。天(tiā(🏢)n )を欺こうとでもい(📖)うのか。そ(🍻)れに(🐂)第一、私(🈵)は、(👌)臣(🕐)(chén )下(xià )の手(shǒu )で葬(zàng )ってもらうより、(🕐)む(🔀)しろ二三人(rén )の門(mén )人の手(shǒu )で葬ってもらいたいと思っ(👊)ているの(☕)だ。堂々たる葬儀をしても(❄)らわ(💕)なくても(🔓)、まさか道(📌)ばたでのたれ(😐)死したことにも(🧚)なるまいで(🚵)は(🦗)ない(🥌)か。」
○ 本章は「由(🕋)らしむべし(🎣)、知(😩)らしむ(🕔)べ(🏍)からず」と(😷)いう言葉で広く(🎫)流布(🎅)され、(🥅)秘(mì )密専制政治(🎢)の代(🛒)表(🙃)的表現(🥎)であるか(💫)の如く解(✳)釈されて(🏍)いるが、こ(📬)れは原(yuá(🛂)n )文(🧔)の「可(🎌)」「(🅰)不(bú )可(✋)」(🙋)を「(⏱)可能」「不可能」の意(💯)(yì(🕦) )味にとらない(🔶)で(🎩)、「命令」「(💦)禁止」の意味にとつたための(🕷)誤(🛐)り(💓)だと私(🏮)は思う(🚰)。第一、孔子(🈁)ほど教えて(🤕)倦まなかつた人が、民衆の(🍆)知(zhī(👟) )的(🥪)理解(🐺)を自ら進んで禁止し(🐇)ようとする(🎂)道理(lǐ )は(🎈)ない。むしろ、知的理解(jiě )を求(qiú )めて容易に(❕)得られない現(xiàn )実を知り、それを歎きつつ、そ(👬)の体験(🏫)に基(🗼)い(🍷)て、い(👶)よい(👧)よ徳(🔖)治(zhì )主(😞)義の信念を固(🏆)めた言(yán )葉として受取るべきである。
子路がこたえた。――
二八(一七五)
「売(🚡)ろう(🚙)とも、売ろうとも。私(sī )はよい買手を待っ(🔖)ているのだ(🍩)。」(🚮)
「聖(✋)とか仁(🏁)と(🕸)かいう(➕)ほどの徳(dé )は、私に(😸)は及びもつかないこと(🚌)だ。ただ私(sī )は、その境地(🎛)を目ざして厭(🤼)く(🌇)ことなく努力している。また私の体験(yàn )を(🥜)と(💋)おして倦(juà(😦)n )むことなく(🈹)教えている。そ(🐈)れ(💑)だけが私の身上(shàng )だ。」
ビデオ このサイトは2025-02-27 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025