「よろしいと思います。誄(🈶)るいに、汝の(🔼)幸いを(🏍)天地の(⏲)神々(🤘)に祷(🔗)(dǎ(💓)o )る、とい(📕)う言葉がございますから。」
「忠実に信(xìn )義(yì )を第一(yī )義として一切の言動を貫くが(😫)いい。安易(yì )に自分より(🤚)知徳の(🚟)劣った人(rén )と交っ(🕣)て、いい気になる(😈)のは禁物だ。人間だ(🤑)から(⤴)過失はあ(🐊)るだろうが、大事なのは、その過失を即座に(🐥)勇敢に改(gǎi )めるこ(🌿)とだ。」
五(二(è(💯)r )一〇)
四(二〇九)
○ 矢ぐる(😝)み(♑)==(🚺)原(🕡)文に「弋」((🐀)よく(🍎))とある。矢に糸をつけ(📳)、(🤫)そ(🏹)れを(😉)島の羽(🐛)根に(🍝)からませ、生擒す(❇)る方法で(🤮)あつた。
○(😛) 摯==魯(lǔ )の楽官(guān )で(🈳)す(🧞)ぐれた音楽家(😸)であつた。
○ (👷)この(🙋)章(⛰)の原文は、よほ(🚇)ど言(yá(🌳)n )葉(yè )を補つ(😮)て見ないと意味(🏀)が通じない。特に(❣)前(☝)段と後段とは一(yī )連(🔸)の孔子の言葉(🈷)に(🚳)な(🧟)つて居(jū )り(🏄)、(🤡)その間(🚨)に(💮)意(🛡)味の連絡(😊)がついてい(😦)ない。また、後段(😠)においては周が殷(yī(🏽)n )に臣事したことを理由に「至(zhì(🚸) )徳(😱)」と称(😤)讃(zàn )してあるが、前段に出て(🚈)いる(👝)武王(🕳)は(💦)殷の紂(😘)王を討伐した人であ(🐍)るから、文王時(🌒)代に(🌭)対(duì )する称(chēng )讃(zàn )と見るの(🐼)外はない(🤑)。従(🍊)つて(💍)「文王(🚬)」という言(🦁)葉(yè(🔦) )を補つて(📒)訳するこ(✂)ととし、且つ(🕉)賢臣の問(wèn )題(📬)(tí )で前後(💑)を(🖖)結び(🧞)つけて見(🔅)た(😫)。しかし(💐)そ(🌱)れで(❤)も前後(hòu )の(🍗)連絡は(🤑)不(🐻)充分(⛴)(fè(🍮)n )である。というのは、文(👄)王の(🚩)賢(💍)臣(🎃)が武王の時代(📶)になる(🕊)と、武王(😱)(wáng )をたすけて殷(🚐)を討(🦑)たせたことに(🧠)なるからである。とに(📥)かく(🍏)原文(wén )に(🏬)何等(dě(💬)ng )かの錯誤が(🏖)あるので(🚀)はあるまい(🤷)か。
一(yī )七(二〇一(yī(🍏) ))(🚘)
つつ(⬜)し(😺)むこ(🐟)ころ(💝)。
○(🕰) (🌑)天下==当時はまだ殷の時(shí )代で。周室の天下では(🍗)なかつたが、後(hòu )に(🌏)天下を支配(pèi )したので、こ(🙋)の語が(💑)用いら(🛳)れ(♑)た(🥁)の(🈚)であろう。
ビデオ このサイトは2025-02-25 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025