「よろしいと思(🖇)います。誄(🏛)るいに(👦)、汝(🌦)の幸いを天地の神(shén )々(🔚)に祷る(🚵)、と(🎅)い(🏮)う言葉がご(🌨)ざいますから。」
「忠実に(🎴)信義を第一(😸)義として一(🕝)切の言(🏗)(yán )動を(🌲)貫(🥀)くがいい。安(🌅)易に自分(fè(🔹)n )よ(🎰)り知徳の劣(🦄)った人と交って、いい気になる(🦈)のは禁(⛳)物だ。人(rén )間だから過失は(🐥)あるだろうが(🌚)、大事なのは、その過失を即座に勇敢(gǎn )に改(🏯)めること(🥝)だ。」
五((🛀)二一(yī )〇)
四(二(😦)〇(❎)九)
○ 矢(🆖)ぐるみ=(😄)=原文(🤴)に「弋」(よく(👵))と(🌅)ある。矢に糸をつけ(🚮)、それ(🌰)を島の羽根にからませ、生擒す(🎇)る方法(🐇)であつた。
○ (💮)摯==魯(🗾)の楽官です(🌒)ぐれ(💅)た音楽家であ(🗂)つた。
○ この章(🧤)(zhāng )の(🌎)原文は(📳)、よほど言葉(yè(😑) )を補(bǔ )つて(📕)見(🤗)な(🍶)いと(👮)意味(🐱)が通(tōng )じな(🏢)い。特に前段と(🕸)後段とは一連の(🥪)孔子(zǐ )の言葉になつて居(jū )り、その間に意味(wèi )の連(🔱)絡がついて(🚉)いない。また、後段(💏)にお(👏)い(🎅)て(🎀)は周が殷に臣事(🙌)したこと(⭐)を(🏝)理(lǐ )由(yóu )に「(👮)至徳」と称讃してあるが、前段に出ている武(wǔ )王は(🖖)殷の紂王を討伐(🥉)し(🛐)た人であるか(💏)ら(➕)、文王時代(🐿)に対(duì )する(👷)称讃(zàn )と見(jià(👋)n )る(📨)の外(wài )は(⏰)ない。従つて「文王」とい(⏮)う(📢)言葉(🍌)を補(🚪)つて訳する(🍖)こととし、且つ賢臣の問(🧘)(wèn )題(tí )で前後を(🚍)結びつけ(📸)て(🆑)見た。しかしそれでも前後の連絡は(🕛)不充(⏺)(chōng )分である。というのは(🗝)、文王(wáng )の賢臣が武王の(🐫)時代(dài )にな(🤫)る(🌐)と、(🚻)武(🔴)王(🤸)を(🛬)たすけて殷(✊)を討たせ(🐹)たことになるからである。とにかく(😵)原(⛄)(yuán )文に(🏩)何等(děng )かの錯(😻)(cuò(🛂) )誤が(🏺)あるのではあるま(💸)いか。
一七(🎣)(二〇(🤫)一)(👝)
つ(🍠)つしむこ(😁)こ(♓)ろ。
○ 天下==(🗒)当(🕋)時(💿)はま(🥓)だ殷の(🛍)時代(👌)(dài )で。周室の天下ではなかつ(👐)たが(🏑)、後に天(⛳)下(xià )を(🐻)支配(🦂)(pèi )し(🍫)たので、この(🎥)語が(🌫)用(yòng )いられたの(💳)で(🏥)あろう。
ビデオ このサイトは2025-02-25 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025