○ こ(🤑)の章の(💥)原(🐡)文は、(🥩)よほど言(💷)(yán )葉を補つて見(🔒)ないと意味が(🔻)通(tōng )じ(🧟)ない。特に前段と後段とは一連(🎈)の孔子(🔋)の(🚰)言(🆑)葉(⏬)(yè )になつて居(jū )り、その間に意味の連(🗒)絡がつい(🏷)ていない。ま(🀄)た、(🗒)後段(🍥)(duàn )にお(🕢)いては周が殷(🤶)に臣(🐐)事したことを理由(yó(🍍)u )に「至徳(dé )」と称讃して(💛)あ(📽)る(🐨)が、(🐡)前(qián )段に出(🏞)ている武(🚌)(wǔ )王(🏻)(wáng )は殷の紂(zhòu )王を討伐した人で(🦍)あるから、文王(wáng )時代に(♌)対(duì )する称讃(🛑)と見るの(🎐)外はな(🛵)い。従つて「文王」(🙇)という(🎳)言葉を(🆕)補(🎲)つて(🌌)訳すること(💙)とし、且つ(🚉)賢臣(🚁)の問(👢)(wè(🐌)n )題で前後を結びつけ(🤖)て見(jiàn )た。しかしそ(🎈)れでも(🦍)前(qián )後(🛐)の連絡は不充分である。と(🏿)いうのは、(🆔)文王の賢臣が武王(wá(💣)ng )の時代になる(📀)と(📲)、武王をた(🚳)すけて殷を討たせたこ(🐢)とに(😶)な(🖋)るからであ(🆓)る。と(🉑)に(😨)かく原文に何(hé )等かの錯誤が(📈)あ(📿)るので(⏯)はあ(✊)る(💾)ま(🔞)いか。
○ (😗)囘==門人顔(🛎)(yá )囘(顔(yá )渕)
「もとより天(tiān )意にかなっ(🎆)た大(dà )徳の(📗)お方(🐡)(fā(🍒)ng )で、(🔝)まさ(🧜)に聖人(🙍)の(🖨)域(🚊)に達しておられます。しかも、その上(shàng )に多(🎳)能(néng )でもあら(🐴)れます。」
○ こんな(♎)有(yǒu )名な言葉は、「(🌊)三軍(🚃)も帥(shuà(🙆)i )を奪うべし、(😪)匹夫も(🙎)志を奪(♓)うべか(💑)らず(🎼)」という文語(🚊)体の直訳(yì )があれば充分かも(🔤)知れない(🧑)。
「寒さに向(xiàng )うと、松柏の常盤木であ(📧)ることがよ(🔎)くわ(🌄)かる。ふだんは(🕠)どの(🔇)木も一(💔)(yī )様(yàng )に青(🛐)(qīng )い色をしている(🦄)が。」(🎫)
「何という荘厳(😿)さだろう、舜(🤮)しゅん帝と禹う王が天(tiān )下を治め(📇)られた(🐋)すがた(😍)は。しかも両(liǎng )者共に政治に(🌾)は何(hé(🏧) )のかかわり(😬)もないか(🕵)のようにして(🎦)い(👙)られたのだ。」
ビデオ このサイトは2025-02-21 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025