一八(二〇二)
○ この(🌉)一(😃)章は、一(💑)(yī )般の個人(💕)に対する戒(jiè )めと解(🥂)するよ(👒)りも、(🌱)為政家に対する戒めと(💘)解する方が(🚕)適当だと(🚷)思つた(🥈)ので、思(🎓)(sī(😄) )い切つて右のように訳した。国民生活(🙁)の貧(pín )困と苛(🐯)察な政(🛣)治とは(🌬)、古来秩序破壊の(🔒)最(😫)大の原因なので(🖌)ある(🥈)。
三四(一八一(yī ))
深渕(😣)ふかぶ(🤕)ちにのぞむご(🌈)と、
「(🍝)聖とか仁と(🍃)か(🤠)いうほどの徳(😿)は(🎳)、私には及びもつかないことだ。た(✅)だ私(😈)(sī )は(🔣)、その境(🚙)地を目ざし(🎁)て厭(yàn )くことな(🐙)く努(nǔ )力(🖌)(lì )している。また私(😻)の体験(yàn )をと(😤)おして倦むことなく教え(♍)てい(📔)る。それだ(⌛)けが私の身(👉)上(shà(🆑)ng )だ。」
「上に立つ者(🔆)が親(🔧)(qīn )族(zú )に(⌚)懇篤(🧀)であれば、(🌆)人民はおのずか(👛)ら(🌭)仁(rén )心(🔋)(xīn )を(🔛)刺戟さ(👂)れる。上に立つ者が故旧を忘(📏)れなければ、人(📏)民はおのず(🍂)から浮(fú )薄の風に遠ざかる。」
ビデオ このサイトは2025-02-27 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025