○ 子路は孔(kǒ(🧙)ng )子がかつ(🔺)て大夫(fū )の職にあつたので、それにふさわし(🚚)い禮をもつ(🚗)て葬(zàng )儀を行(háng )いたかつ(🍺)た(🍹)のであろ(🌖)う(🎬)。師匠思いの、出過ぎた、しかも病中(📆)(zhōng )に葬(zà(😝)ng )式のことまで考える(👌)よ(🎍)う(🖨)な先(🎅)走(zǒ(👏)u )つ(🀄)た、稚気愛す(🚾)べき子路(lù )の(💇)性(xìng )格と、それに対する孔(kǒng )子の烈しい、しかもし(👦)みじみと(📻)した(🌐)訓戒とが対照(🥕)されて面白(bá(📛)i )い。
一三((🐏)一九(🖐)七)(👤)
子路は、先師に(📐)そ(🏿)うい(💼)われたのがよほど嬉(🤰)しか(🍃)ったと見え(👕)て、(🗾)それ以(yǐ )来、たえずこの詩(📟)(shī )を口ずさ(🦉)んでい(🌝)た。す(🥚)ると、先師はいわれた(🐤)。――(🌁)
二九(二三四)
先師(shī )の(⛓)ご病気が重かった。子路(lù )が病気平(⛺)癒のお(👎)祷り(🆗)をしたいとお願い(⛏)した。す(🍂)ると先(🏊)師がいわれた。―(🚙)―
○ この(💔)章(zhāng )の(🌷)原文は、(📌)よほど言(🤰)葉を補つて(🖌)見ないと意(🙁)味が(📩)通(🌮)じない。特(tè )に前(qián )段(🌏)と後段とは一(👳)連の孔子の(🧙)言(yán )葉になつて(💲)居り、その間(jiān )に意(🥀)味の連(🍍)絡がつい(🕑)ていない。また、後段にお(🚄)いては周が殷(🔏)に(😬)臣(📎)(ché(🔳)n )事したことを理由に「至徳」と称(🚁)讃してあ(👆)る(👪)が、前段に(🐊)出(🎴)ている武(⛑)王(👋)は殷の紂王(wáng )を討(tǎo )伐した(🀄)人であるから、(🤓)文(💡)王(wáng )時(shí )代に対(😫)する(💨)称(💆)讃と見るの(🏠)外は(🔘)な(🥕)い。従(cóng )つて「文王」と(🏕)いう言(yán )葉を補つて(👙)訳するこ(😑)ととし(👥)、且つ賢(🍋)臣の問(👸)題(tí )で前(qián )後(🆗)を(🗑)結(jié )び(⬛)つけて(🕞)見(🕹)た(☝)。しかしそれでも前(🐄)後の連絡(🆎)は(💾)不(🌃)(bú(🐯) )充(chō(🔋)ng )分(fèn )であ(🐳)る。と(😯)いうのは、文王(🔏)の賢臣が(👇)武王の時代にな(🐉)ると、武王をたすけ(🆓)て(💪)殷(✡)を討(🚒)たせ(🆚)たこ(💎)と(🌟)になるからであ(🤓)る。と(🥀)にかく原文に何等(děng )か(📦)の(🔜)錯誤があ(🏷)るのではあ(💃)る(📠)まいか。
うす氷ふむ(🕺)がごと、
行か(🌛)りゃせぬ。
ビデオ このサイトは2025-02-16 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025