八(一九二)(📹)
巫馬期(qī )が(🔆)あとでそのこ(🎇)とを(🔫)先(🦒)(xiān )師に(💍)告げると、先(xiān )師はい(🎄)われた。―(🍝)―
○ (❤)本(🌓)(běn )章(zhāng )は「由(⛽)らしむべし、知らしむべからず」と(🍔)いう言葉(🖊)で広く流布され、秘密(💁)専(🏷)制政(🕶)(zhèng )治(👋)の代表的表(biǎo )現(🚑)であるかの如(😞)く解釈されてい(🕴)るが、これ(📓)は原文の「可(kě )」「不(🗳)(bú )可」を「(🚁)可(🍰)能(🧔)」「不(bú(🌒) )可能(🔼)」の意味にとら(⏹)ないで、(🍊)「命(mìng )令(🐯)(lìng )」「禁止(🗓)」の意味にとつたた(🐅)めの(🐶)誤りだ(🎶)と私(🍪)は思(🎭)う。第一(yī )、孔(🍑)(kǒng )子ほど教(🚲)えて(🐠)倦(🍘)(juàn )ま(🆘)なかつ(🌷)た(🈂)人(rén )が、(🔷)民衆の知的理解を自ら進んで禁(🏏)止しようとする道理(lǐ )は(⏰)ない。む(🏵)しろ、知(🌨)的(de )理解(jiě(😄) )を求め(🚭)て容易(yì )に(🧝)得ら(🤜)れ(🦋)ない(🤶)現(xià(🦂)n )実を知り、それを歎(🌐)き(🚗)つつ、その体(tǐ )験(yàn )に(🦍)基い(😾)て(🌅)、いよ(👽)いよ徳治(zhì )主義の信念を固めた言(🌤)葉として受取るべきである。
本篇には古聖賢(xián )の政治道を説いたものが多(duō )い。な(🐡)お、孔子(zǐ )の言葉(yè )の(🥥)ほ(⏫)かに、曾(📷)子の(🥍)言(yán )葉が多(duō(😳) )数集録さ(😀)れて(🚪)おり(🥝)、しかも目立つている(⛴)。
○ 本章に(🕯)は拙訳とは(🚞)極(jí )端に相(xiàng )反(💫)する(🕵)異説がある(✏)。そ(🏿)れは、(🛹)「三年も学問(wè(♏)n )をし(⬛)て俸祿にありつけないような(📄)愚か者は、めつたにない」という意(yì )に解するの(🧦)で(🐻)あ(🗯)る(🏵)。孔子の言葉としては断じて(♊)同意(📫)し(🖥)がたい。
「さあ、何(🦆)で(🔕)有名になっ(👵)てやろう。御ぎょ(📎)にするかな、射しゃに(📨)す(🐡)るか(🏄)な。やっぱり一(yī(📄) )番たやすい(👙)御ぎょぐらい(📠)に(🔑)しておこう(🛩)。」
ビデオ このサイトは2025-02-25 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025