「何(hé )という荘厳(yán )さだ(😣)ろう(🦉)、舜し(👅)ゅん(♑)帝(dì )と禹う王(🎶)(wáng )が天(🥞)下を治(zhì )められ(🌗)たすがたは(🤼)。し(👷)かも両(liǎng )者共に政治には何(🎾)(hé )のか(🌂)かわりもない(📬)かのようにし(🍦)てい(🎿)ら(👮)れたのだ。」
二五(👙)(wǔ )(二三〇)
「しかし、わずかの人(🈲)材でも(💦)、(💏)その有る無しでは大変なちがいである(🤜)。周(🍷)の文王は天(😦)(tiān )下を(👶)三分(🎢)してそ(🖱)の二を支配下(xià )に(🥀)お(🌞)さめてい(🍶)られたが、(🌀)それ(📁)でも殷(🥌)に臣事(shì )して秩序を(🅿)やぶられなか(👰)った。文王時(shí )代の周の徳は至徳というべきであろう。」
○ (🕯)こ(🍐)の章(🌱)(zhāng )の原文(⛽)は、(📧)よほど(🥈)言葉を補つて見ない(🚺)と(🔶)意味(wè(⭐)i )が(🎻)通じな(⏭)い。特に前(qián )段と後段と(🍙)は一連の(👰)孔(kǒng )子の言葉(yè )になつて居り、その間に意(yì )味(wè(✂)i )の連絡がついていない。また、後(🛫)段におい(🤖)ては(🐠)周が殷(yīn )に(📈)臣事したこ(🌝)とを(🔓)理由(yóu )に「(🌺)至徳」と称(chēng )讃してあるが、前段(🚹)に出(🔼)ている武王(🛑)は殷の紂王を討(📦)(tǎo )伐した人(🛎)(ré(🐡)n )であるから、文王(🔀)(wáng )時代に(❗)対する(🔆)称讃(📛)と見るの外(🐎)は(🗄)ない。従つて(🕧)「文(🙉)王」という言葉を補(🐮)つて(⬇)訳する(👶)こととし、且つ賢臣(😬)の(😧)問(wèn )題で前後を結びつけて(🕴)見(jià(📽)n )た。しかしそれでも(🔢)前後の連(🏓)絡は不(🔪)充分(fèn )で(🏮)ある(👥)。とい(🏏)うのは(🌔)、(🌊)文(wén )王(🏬)の(💶)賢(🏁)(xián )臣が武(🛄)王の時(🕛)代(dài )になると、武王をたすけ(👨)て殷を(👃)討たせたことになるから(💅)で(🐲)あ(😔)る。とにか(😠)く(🛹)原(🍀)文(wén )に何等かの(😑)錯誤(wù )が(💚)ある(🚣)のではあるまいか。
○ (📿)陳(chén )==(📠)国(🐭)名(míng )。
「私(🔚)が何(hé )を知って(🏩)いよう。何も(🍟)知って(👭)はいない(🎠)のだ。だが、もし、田舎の(🛒)無(wú(🧞) )知な人が私に物をたずねることがあるとし(🦄)て、(⚫)それ(🚾)が本気で誠実で(🏼)さえあれば、私は、物(💣)(wù(🌛) )事の(😮)両端(duā(💜)n )をたたいて徹底(dǐ )的(🎌)に教えてやり(🕶)たいと思う。」
道が遠くて
○ 本章には拙訳と(🛅)は極端に(🌰)相(👻)(xiàng )反す(🏑)る異説がある(💒)。それは、「三年(niá(👕)n )も学(xué )問をして(🌠)俸祿(lù )にありつけ(🥅)ない(🎹)ような愚(🥎)か(📿)者は、めつたにない」(🤽)という意に(🐗)解するのである。孔子の言葉として(👕)は断(🌂)じて(🙍)同意(😇)しがたい(🤒)。
一(♏)八(二二三(sān ))
すると(🛳)、先師(🥌)がいわれた。―(🛳)―
ビデオ このサイトは2025-02-22 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025