二九(二三四)
○(🚱) 子(✍)貢は(🗨)孔子が卓越(yuè(🚣) )した徳と(🐋)政治(💠)能力と(🎸)を持(chí )ちながら、いつまでも(💰)野にあるのを遺(yí )憾として、(✳)かよ(♟)うなこ(👘)とをいい出(🔴)したのであ(⤴)る(💽)が、子貢らしい才気のほと(⛷)ばしつた表(biǎo )現である(✍)。それに(🍽)対(🗼)(duì )する孔子の答えも、じよう(👲)だ(💘)ん(⛎)まじりに、ちやんと(🗽)お(🚣)さえる所(🛣)はおさえているの(🚳)が面白(🏼)(bái )い。
○ 本(běn )章には(😣)拙訳とは極(jí )端(duān )に(♍)相反する異説があ(🐎)る。それは、「三年(nián )も学問をして俸祿にあり(💕)つ(🚠)け(🐬)な(📵)いよう(🌙)な愚か(🚚)者は、めつたにない(🧀)」と(🧐)いう意(🖥)に(🐟)解す(💹)るので(🌩)ある。孔(🦅)子(🧟)(zǐ(🌇) )の言葉としては断(🚠)じて同意(🥋)し(➗)が(➿)たい。
(➰)舜(shù(💘)n )帝には五人の(🔱)重臣が(⏫)あって天下(🚤)が治(🚼)った(🔃)。周の(🤑)武王(wáng )は、自分(📝)には乱を治(📭)める重(chóng )臣が十(💗)人あるといっ(🙏)た(😂)。それに関連して先(🈁)師がいわれた。――
○ 孔(🤾)子(🍵)自身(shēn )が当時(🗼)第(📔)(dì )一流の音楽(lè(😣) )家であつたことを忘れて(🦒)は、この一章の妙味は半減す(🍸)る。
「後(👩)(hòu )輩をばかに(😕)してはならな(🅾)い。彼等(děng )の将来がわれ(🔳)われの現在に及ばないと(⛰)誰(🗻)がい(💍)い(🛩)得よ(💎)う。だが、四十歳にも五十歳(👈)にもな(🈲)って注目をひくに足りないよ(🍃)うでは、お(🍛)そる(🃏)るに(🔠)足りな(🎦)い。」
ビデオ このサイトは2025-02-23 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025