○ 本(👝)章は「由らし(🚒)むべし、知ら(♎)しむ(🈷)べか(🐿)ら(🔆)ず(🙍)」(😯)という言葉(🍜)で広く流(🚋)布され、秘(mì )密(🐮)専制(zhì )政治(zhì )の代(dài )表的表現であるかの如く解釈(shì(⛎) )されているが、こ(🧒)れは原文(wén )の「可(🔐)」「不可」を「可(🏽)能(néng )」「不可(💇)(kě )能(néng )」の(🐉)意味にとらないで、「命(⏸)令(🗓)(lìng )」「禁止」の意味にとつた(🐰)ための誤りだと私(sī )は思(sī(🕕) )う(🌅)。第(dì )一(🏑)、(🍙)孔子(👜)(zǐ(🎷) )ほど(🚉)教えて倦ま(🕙)なかつた(😱)人(rén )が(🤷)、民衆の知的(de )理(lǐ )解(jiě )を自ら進ん(💟)で禁止し(🛫)ようと(😈)する道理は(⬛)ない。むし(🕘)ろ、知的理解(jiě )を求めて(🤞)容易に得(dé )られない(🎗)現実を知り、そ(🦗)れ(📊)を歎き(💛)つつ、(📖)その体(⚪)験(yàn )に(🎆)基い(⚡)て、(💂)いよいよ徳(dé )治主義(👦)の(🔀)信念を固め(🏆)た言葉(yè )として(🌟)受取(qǔ(🌼) )るべ(🈹)き(🕐)である。
○ 陳==国名。
○(🌭) 本章は(🧤)一六九章の桓※(「魅」の「未(wèi )」(🌲)に代えて「隹(zhuī(🚯) )」(🔌)、第4水(shuǐ )準(zhǔn )2-93-32)の難にあつた場(chǎng )合(😹)(hé )の(🗂)言葉(🤡)と同様(yà(❤)ng )、孔子の(🎒)強い信(xì(🏇)n )念(nià(⛹)n )と(😖)気魄とをあら(🤑)わした言葉で、論語(🐌)の中(🚱)で極(jí )めて目(🐋)立つた(💐)一(🛢)章であ(💸)る。
○ 司敗==(👬)官名(💢)、司(sī )法(🖋)官(guān )。この人の(⬇)姓(xìng )名(🚮)は明らかで(🧛)な(🚮)い(➖)。
「堯帝の君(jun1 )徳(dé )は(🎻)何と(🥑)大(dà )き(😛)く、何と(🧖)荘厳(🏎)な(🆓)こと(🏤)であろう。世に(🌚)真に偉(wěi )大なも(🚹)のは天の(📒)みであるが、ひとり堯(🍌)帝(🎷)(dì )は天(🐕)とその偉大さを共にしている。そ(⏰)の徳(🤷)の広大(dà(🛀) )無辺(fǎn )さは何と形(xíng )容してよい(🐏)かわからない(🚊)。人はただその功(🖊)業の荘厳さと(🕖)文物制(🧖)度(dù )の燦然たるとに眼を見(😵)は(🔨)る(📤)の(🎮)みである。」
二(一八六(liù ))(❌)
四(二〇九)
ビデオ このサイトは2025-02-28 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025