「無(wú(🎺) )知(zhī )で我流の新説を立てる者(zhě )もあるら(🦉)しいが、私(📞)(sī )は(🥎)絶対にそんなことはしない。私(🔵)はなるべく多(duō )くの人の考えを聞(🐣)(wé(📙)n )いて取捨(🌥)選(xuǎn )択し、な(🎿)るべく多く実際を見(jià(👽)n )てそれを心(🌈)(xīn )にとめておき、判(👨)断の材料(💰)にするよ(🍲)うに(🎴)つとめている。むろん(😵)、それ(🈶)ではまだ真知と(㊗)はいえないだろう。し(🥁)かし、それが(📣)真(🌫)知(zhī(🥋) )に(🎥)いたる途みちなのだ。」
二一((🌪)二〇五(wǔ ))
「君(🌔)子が行って住めば、い(🦍)つまで(🌤)も野(yě(⛲) )蠻(mán )な(🤤)こともあるまい。」
二(😮)八(一七五(wǔ ))
○ 子路(🤛)は無(👁)邪気ですぐ得意になる(🤒)。孔(kǒng )子(🥟)は、(⏭)する(🕳)と、(🍩)必ず一太(tà(🕠)i )刀あ(🐟)び(📪)せる(🏎)の(⏱)で(🕙)あ(💿)る。
子貢がこたえた(🚗)。――
一七(📿)(二(👈)二二(〽))
○ この章の原文は(🎃)、(🥦)よほ(🏿)ど言葉(yè )を補(🛍)つて見ない(📯)と意味(😰)が通じない。特に前(💠)(qián )段(🕶)と(🦗)後段と(🕵)は(⤵)一(yī )連の孔子の(⚓)言(yán )葉(yè )に(😥)な(⛎)つて居り、そ(🥋)の間(😋)に意(🎵)(yì )味の連(lián )絡がついていない(👤)。ま(🌺)た、(📌)後(hòu )段にお(✂)いては周(zhōu )が殷に臣事したこ(🏬)と(🎹)を理(🧕)由に「至(📚)徳」と称讃してあるが、前段(duàn )に出てい(🔁)る武王は(⏩)殷の紂(⏩)王を討(🈴)伐した人(ré(🏬)n )である(🔟)から、文王時(🥟)(shí )代に対(🐨)(duì )する称讃(⌚)と見(🏛)るの外はない。従つて「文王(wáng )」という言(✡)葉を(👊)補つて訳することと(😑)し、且(👽)つ賢(👲)臣(💂)(chén )の問(wè(🌱)n )題(🏟)で前後(hòu )を(🙄)結びつけて見た。しかしそれでも前後の(🍍)連(lián )絡(luò )は不充分(🔡)であ(😰)る(⛺)。という(👘)の(🎱)は、文王(🌡)の(🥁)賢臣(👟)が武(🐺)王の(✡)時代(😽)に(🎀)なる(🈯)と、武王をたすけて殷を討たせたこ(😤)とになるからである。とにか(💪)く原文に(🎪)何等かの錯誤があるの(🏼)ではあるまいか。
三(✳)六((🌻)一八(🛅)三)
ビデオ このサイトは2025-03-01 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025