無き(📲)を(🌠)恥(🤽)じらい
二一((🌵)二〇五)
○(📻) この(🦆)章(♒)は(🗺)、いい音楽が今はきかれない(🎆)という孔子(🌳)のなげきで(🖊)もあろうか(🔤)。――諸説は(🍮)紛(❓)々としている。
こが(🦍)れ(🍳)るばかり、
○ 囘(🎢)==門人顔囘(顔渕(🦉))
無(📖)きを恥(chǐ )じら(🕝)い
行かりゃせぬ。
○ この章(⏩)の原(🏃)文は、(🐟)よほ(🎒)ど言葉を補つ(🤑)て見な(🐯)い(❣)と意味(wèi )が通じない。特(🌀)に前段と後段(👠)(duàn )とは一(yī )連の孔子の言(🚪)葉に(🗨)なつて(📲)居り、その間(jiān )に意味の連絡がついていない。また、後段において(📄)は周が殷(👫)に臣事したことを(🐇)理由に「至(zhì(🤫) )徳(dé(🍿) )」と称讃(zàn )してあるが(🏙)、前段に出ている武王は(✏)殷(🧔)の(⏯)紂王を討伐した人であるから、文王(🌡)時代に対する称讃と(❔)見るの外(👢)は(🖌)ない。従(⛎)つて「(🔯)文王」と(🚴)いう言葉(yè )を補(bǔ )つ(🕯)て訳す(🥡)る(📘)ことと(⚪)し、且つ賢臣の問題(🚌)で前後を結(jié )びつ(😫)けて見(jiàn )た。しかしそれでも前後(🛑)(hòu )の連(🤮)絡(luò )は不充分(⚾)である。というのは、文王の賢臣が武王(🙀)の時代(👼)に(😉)なると、(🌜)武(wǔ )王(wáng )を(⌛)たすけ(⏳)て殷(👴)を(🏍)討(tǎo )たせた(🐁)ことにな(💁)るからで(🎍)ある。とにかく原文に何等かの錯誤(📜)があ(♍)るので(🔬)はあるま(💎)い(📡)か。
舜(shùn )帝には五人の重臣(🐰)が(😍)あって天(🈁)下(🍯)が治った。周の武王は、自(🎽)分に(🌼)は乱を治める重臣が十(🐀)人(🤹)あるといった。それ(✖)に関連(liá(🗿)n )して先師(🌲)(shī )がいわれ(😛)た(⤵)。―(🌼)―
お(⏲)のの(🕕)く(⚫)こころ。
ビデオ このサイトは2025-03-04 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025