「かりに周公ほどの完(♉)(wán )璧な(💩)才能がそ(⛔)なわ(🍑)っていても(🥧)、その才能に(🛰)ほこり、他(🕌)人(📘)の長(zhǎ(🖐)ng )所を認めないような人(rén )で(🏦)あるならば、もう見どころのない人(🥧)物(wù )だ。」
本篇には孔子(zǐ )の徳(dé )行に(🥁)関す(🛡)るこ(🤱)とが主(zhǔ )として集録(lù )されている。
よきかなや、
子貢が(😙)先師(💳)(shī )にいった。――(😁)
五(wǔ(🍚) )(一(🦍)八(🌬)九)
○ (🧛)この章の原文(🐇)は(😊)、よほど言葉を(🏾)補(👍)つて見(🐹)ないと意(🤒)味(wèi )が通じない。特(🌤)(tè )に前段と後(hò(💧)u )段とは一(🚽)連(lián )の孔子の言葉に(🍥)なつて(😪)居り、その間(🌧)(jiān )に意(yì )味(wèi )の連(lián )絡がついていない(🌩)。また、(🉑)後(💫)(hòu )段において(♿)は周(🚧)(zhōu )が殷に臣(🏓)事(🎪)(shì(📎) )したことを理由(🤐)に「至徳(🐒)」と称(🈷)讃し(⬛)てあ(🎍)るが(⏭)、前段に出(🚿)ている武王は(🕯)殷の紂王(🏓)を討伐した人であるから、(🍖)文王時(shí )代に対する称(🤜)讃と見るの(🐀)外はない。従つて(☝)「文王(wáng )」(🥗)とい(🤫)う言葉を(🔲)補(🀄)つて訳(yì )することとし(🗻)、(🔜)且つ賢臣(⛲)の問題で(✌)前(📅)(qián )後を結(jié )びつけ(😸)て(🦂)見た(😉)。しかしそれ(🔦)でも前(🥚)後の連絡は不(bú )充(🎦)分(🚑)である。と(🅿)いうの(🚠)は、文王(wáng )の賢臣が武王(🌟)の時(shí )代(🎑)になると、(🈳)武王(wáng )をたすけて(🎑)殷を討たせたことになる(🥩)からである。とにかく(🥖)原文に何(🎯)(hé )等かの錯誤が(💀)ある(🚤)のではあるまいか。
ビデオ このサイトは2025-02-22 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025