○ この章の原文は、よほど言(yán )葉(🎲)を補つて見(jiàn )ないと(🍉)意味が(🏌)通じな(👗)い。特に前(qián )段と後(hòu )段と(🚮)は一(yī )連(👋)の孔(kǒ(🎪)ng )子の言葉になつて居(jū )り、その間に(🚟)意味の連(🎋)絡がついていない(🏳)。また、後段(🔓)においては周(zhō(💌)u )が殷(yī(💟)n )に臣事(shì(🎾) )したこ(🌺)とを理由に「(🕉)至(zhì )徳(dé )」(🔴)と称讃してあるが、前(🍘)段に出ている武(wǔ(😐) )王は(🚢)殷の紂(⬇)王を討伐(🥍)した人(rén )であるから、文王時(shí )代(dài )に(👆)対する称讃と見るの(🔆)外は(🏌)ない。従つて「文(wé(🚖)n )王」と(🏔)いう言葉(⛽)を(🕡)補つて訳することと(🔙)し(🌷)、且つ賢臣(chén )の問題で前後を結びつ(🏍)け(🎐)て見た。しかしそ(✋)れでも前後(hòu )の連絡は不充分である(🔎)。という(🆖)の(🏻)は、(🐜)文王(🍑)の賢臣(📠)(chén )が武(wǔ )王の時代に(🚱)なる(🥔)と、武王を(😺)たすけて殷(yīn )を討た(🎿)せたこ(😂)と(🅾)になるから(💳)である。とにか(🦄)く原(🈂)文に何(➰)等(🍾)かの錯(👜)誤がある(🍫)ので(🐑)はあるま(🛋)いか。
(🎊)この(🌿)問答の話(huà )をきかれ(🐙)て、先(xiān )師はいわれた。――(🎟)
○(📿) 矢(📼)(shǐ )ぐる(🏋)み==(🌸)原文に(🏢)「(🙇)弋」((✈)よく)とある。矢に糸をつけ、それ(🚼)を(🗯)島の羽根(gēn )にからませ(♒)、生擒(🍀)する方法(🕟)であつた(🤺)。
○ この(🍽)一章(🌤)は、一般(👱)(bān )の個(gè(🏷) )人に対(😅)する(😐)戒(👋)(jiè )めと(🛺)解(❓)す(💚)るよりも、為(wéi )政(⚓)家(💿)に対する(🍾)戒(jiè )めと解する(🚑)方が適(shì )当だと思(🎇)つたので、思(sī(🏮) )い(⏱)切つて右(yò(🕵)u )のように訳(🥞)した。国(🤝)民生活の(🥕)貧困と苛察な政治(🧜)とは、古来秩序破壊の最大の(👉)原(yuán )因(😹)(yīn )なのである。
(🗨)大(👱)宰たい(👖)さいが子貢に(🏤)た(🗡)ずねていった。――(🛒)
一(yī )九(🥌)(二〇(🚳)三)
子(🚎)罕(☝)しかん第九(jiǔ(🍪) )
ビデオ このサイトは2025-03-04 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025