○ 乱(🥞)臣(原文(💽))==この語は現(🏸)在(📼)普(🙃)通に用(🔴)いられ(📺)ている意味と全(👛)く(🌍)反対(🔪)に、(🤰)乱(luàn )を防止し(🎧)、乱を治(🕝)め(🍘)る(🚛)臣という意味(🔇)に用(💵)いられて(🧦)いる。
「君子(zǐ )は気(🎠)持(🍢)がいつも平和(🌔)での(🥌)びのびとしている。小(xiǎ(🉐)o )人はいつもびくび(🤢)くし(🛂)て何(💁)(hé )かにお(📊)びえている(🦑)。」
○ 次(原文)=(🥙)=(⬛)一(yī )般(🐧)に(🥢)「(🤑)つぎ」「第(dì )二(è(🙏)r )」(🛤)の意味に(⛓)解されているが、私は「途(🚇)次」など(⬅)とい(🚈)う(🗄)場(📊)合の「次」と(🔰)同じく、目標に達(dá )する一(yī(🎙) )歩(bù )手(shǒu )前の意に解した(🌝)い。
(🏸)子路は、先(xiā(🥩)n )師に(🍇)そういわれ(⛲)たのが(👽)よほ(🐠)ど嬉しかっ(🚰)た(💳)と見えて(🍑)、そ(🛶)れ以来(📠)、たえず(⏬)この詩(shī )を口ずさんでいた。す(🌬)ると、先師は(🚰)い(🍚)われた。――
「堯帝の君徳(🎁)は何(♈)(hé )と大きく、何(hé )と荘厳な(💱)こと(🏦)であろう(😾)。世に真に偉大なも(👞)のは天のみ(🛩)で(🚨)ある(🔴)が、ひ(💛)とり(🧣)堯帝(🖍)は天とそ(🎹)の偉大(🥦)さを共(🔨)に(🔍)し(🛩)ている。その徳の広(🧖)大無(wú )辺(fǎn )さは何と(🌵)形容してよい(🚦)か(🔽)わか(😂)らない。人(rén )はただその功業の荘厳さと文物制度の燦然(rán )たるとに眼(yǎ(📧)n )を見はるのみで(😠)ある。」
「(🌒)麻の冠かん(🐾)むりをかぶる(🎓)のが(⛎)古礼(📪)だが、今(➰)(jīn )では絹糸の(🏄)冠をかぶる風習になった。これは節(👫)約(yuē )の(🔹)た(🖋)め(🔴)だ。私(sī )はみん(👑)なのや(🚝)り方に従おう(🌆)。臣(ché(😐)n )下(xià )は堂下(xià )で(🚛)君(jun1 )主を拝す(🍲)るのが(🌥)古(gǔ )礼(lǐ )だが、今で(😡)は堂上で拝する風習になった。こ(♟)れは臣下の増長(zhǎng )だ。私(🗝)は、みんなのやり方(fāng )とはちが(🍨)う(🗞)が、(🔜)やはり堂下で拝することに(🐄)しよう。」
ビデオ このサイトは2025-02-27 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025