○ 孔子(👧)(zǐ )と(🌄)顔淵(🥊)とのそれぞれの面(🖥)目、並に両(liǎng )者(zhě(🧦) )の結びつきがこの一章(🧑)に(🤠)躍如としている。さ(🤩)すが(📸)に(📱)顔淵(🤕)の言(🐷)葉(yè )で(🐄)あ(😄)り、彼な(🔺)ら(⬜)では出(🔺)来(🏮)ない表現(xià(🎢)n )である。
ここ(👭)ろまど(📕)わず(⏪)、
○ 本(🗒)章(💟)は孔(kǒng )子がすぐれた君(jun1 )主(zhǔ )の出(💨)ないのを(😤)嘆いた言(yán )葉で、それを直(✈)接(jiē )いう(🛍)のをはばかり、伝(yú(💹)n )説(shuì(😢) )の瑞(📴)祥を以て(🈹)これに代えた(👴)のであ(🐦)る。
「私(💰)は幸(🎶)福だ。少(👌)(shǎ(🔝)o )しでも過ちがあると、人は必(🍸)ずそれに(🎞)気づい(🅰)てくれ(🤭)る。」
一九((🐪)二〇三)
○ 昭(🅾)公==魯(🤒)の国君、(👴)名は稠(ちよう)、襄公(じようこう)の子。
「先生は、自分は(🥂)世に用いられなかっ(😔)たために(📿)、諸芸に習熟し(🛩)た、といわれたことがあ(🛩)る(😣)。」
○ こういう言葉の深刻さがわから(👆)ないと、論(lùn )語の妙味はわ(📇)からない。
二九((🌍)一(yī )七(qī )六)
○(🔣) 本章(🔮)は「(❄)由らしむべし、知らしむべから(💸)ず」(🔬)という言(🌡)葉で広(✏)(guǎ(🥒)ng )く(❄)流布され、秘密専制(zhì )政治(zhì )の(😣)代(dài )表(biǎ(🔕)o )的表現であるかの(🍚)如く解釈(🥀)されている(🎐)が、これは原文(wé(🏂)n )の「可(kě )」「不可」を(📬)「可能」(🔋)「不可能」の意味にとらないで、「命(🥏)令(🥇)」「禁止(zhǐ(🔔) )」(🤾)の意味(🛁)にとつ(🕚)たため(👰)の誤(🚭)りだと(🐓)私(🕌)は思(sī )う。第一、(🥂)孔(📯)(kǒng )子(🚷)ほ(🌁)ど教えて倦(🍞)まなかつた人が、民衆の知的理(🗜)解を自ら進んで禁止(zhǐ(😍) )しよ(♋)うとする道理(🎎)はない。むしろ、知(zhī(🍗) )的理(lǐ )解(🎍)を(🖇)求(qiú )めて(🚬)容易に(🈺)得(🈸)(dé(🐇) )られない現実を知り、(🏼)それを歎きつつ(🏃)、(🔗)その(🗓)体験(yàn )に(🍃)基いて(🚺)、(🧑)いよ(👓)いよ(🕘)徳治主(🚫)(zhǔ )義の(🔂)信念(niàn )を固めた言葉として受(shòu )取(qǔ )るべ(🏢)き(🕷)であ(📥)る。
ビデオ このサイトは2025-02-18 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025