○ こ(🐼)の章(zhāng )の原文(wén )は、よほど言葉(💴)を補つて見(jià(💢)n )な(😉)い(👛)と意(yì )味が(🍞)通じな(💃)い(🗿)。特(🦓)に前段(duàn )と後段とは一(🛴)連の孔子の言葉になつて居り、(🍛)その間に意味(wè(🍘)i )の連絡がついて(💞)いない。また、後段にお(🌾)いて(😘)は周(zhōu )が殷(🌆)(yī(😄)n )に臣(chén )事したことを理(lǐ )由(⏺)に(🍔)「(➖)至徳(dé )」と称讃してあるが、前段に出て(🎷)いる武(🤛)(wǔ )王は殷(yīn )の紂王を討伐(🎎)した人である(🧠)から、文王時(shí )代(dà(🏮)i )に(🎽)対する称(🔄)(chēng )讃と見るの外はな(🎎)い(💅)。従(cóng )つ(🏈)て(💚)「文王(🥒)」という言葉(💂)を補(bǔ )つて訳(🚽)することとし、(🏀)且つ(👚)賢臣(🐃)の問(😦)題で(📩)前後(🎥)を(⭐)結びつけて見た。しかしそ(⛏)れで(🦃)も(✉)前後(🤟)の連(🔄)(lián )絡は不充分である。というのは、文王の(🙇)賢臣が(🏕)武王の時代にな(🎄)る(📋)と、武王(⛸)をたすけて殷を討(🔳)(tǎ(💲)o )たせたこと(🧣)にな(➗)るからである。とにかく原(💛)文に何(hé )等かの(🏉)錯誤があるので(🏰)はあ(👅)るまいか。
有るをね(👱)たみて
先(⛰)師のご病(bì(🛌)ng )気が重(💭)くな(🔺)った時(🔕)(shí )、(🎳)子(zǐ(💀) )路は、い(🐻)ざという場(🐜)合(🥝)(hé(⏩) )の(🥍)こと(🔤)を考(kǎo )慮して、門人たちが臣(🎥)(ché(🈴)n )下の礼を(🏰)とって葬(🚾)儀をとり行う(🥔)ように手(shǒu )はずをきめていた。その後、病気がいくらか(🆎)軽く(💊)な(🍭)った時、先(xiān )師はその(🍓)ことを知ら(😗)れて、子路にいわれた(🍂)。――
とある(🦒)が、由の顔を見ると私にはこの詩が(🍛)思い出される。」
一四(🎋)(一九(😸)八)
「典(🚺)籍(📶)の研究(〽)は、私(🌥)も人なみに出(chū(🛒) )来ると思う。しかし(🖤)、君子(zǐ )の行を実践す(🤜)るこ(🏋)とは、ま(👢)だな(🕧)か(💽)なかだ。」(🤛)
二(èr )(一八(bā )六)
ビデオ このサイトは2025-02-17 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025