○(🤽) 孔子の言(🥚)葉は、平凡(💢)らしく見え(😊)る時(shí )ほど深いということを(🥂)、私(sī )はこの言(⏬)葉によつ(🙈)て特(tè(🎹) )に痛感(gǎn )する。
先師(shī )はめっ(🧤)たに利(lì )益(😆)の問題にはふれられなかった。たまたまふ(🍥)れられると、必ず天(🤰)命とか仁(😻)とか(🕒)いうことと(🎀)結びつけ(🥢)て話され(⏭)た。
「私(sī )は幸(🏕)福だ(🌺)。少(🔂)しで(📬)も過ちがあると、人は必(💝)(bì )ずそれに気づい(🙏)てくれる(🕜)。」(🏺)
子(zǐ(🍓) )貢がこたえた(🛒)。――(🖥)
一〇(一九(🔴)(jiǔ )四)
一(yī )八(二(èr )二(èr )三)(⏳)
○ 柏==「かや(➖)」である。「かしわ(🚃)」(🕷)ではな(🌇)い。
一三(二一八(bā ))
○ この章の原文は、よほど言(⛩)(yán )葉(yè(🈲) )を補つて見な(🐨)いと意味が通(tō(🎶)ng )じ(🥅)ない。特に前段(🕗)と(🗜)後(🏖)段とは(♓)一連(🛃)の孔子の言葉になつて居り、その間に意味(🍾)(wèi )の連絡(luò )がついて(✊)い(🚨)ない。また、(🚈)後(🕺)段(duà(🌵)n )においては周(🎯)が殷に臣事したことを理(🐅)由に「(🦇)至(zhì )徳」と(🏌)称讃してあるが、前(qián )段に出て(📖)いる(🏭)武王は(🚳)殷(🎸)(yī(🥩)n )の紂王(🍿)を討伐した人であるから(⛓)、(🚑)文(🔶)王(🏫)時代に対(duì )する称(🙌)讃(🚉)と見(jià(😪)n )るの外はない。従(cóng )つて「文王」(🤖)という言(🗓)葉を(🍠)補(bǔ )つて訳する(🎢)こ(😼)ととし、且(🛀)つ賢(🎚)臣の問(wèn )題で前(qián )後を結びつけ(🏯)て(🌺)見(🚂)た。しかしそれ(💼)でも前後(😕)(hòu )の連絡は不充(chō(⛰)ng )分であ(🔭)る(👼)。という(🆚)のは(💁)、(🏕)文(🎾)(wé(〰)n )王の賢(xián )臣が武(🍴)王の時代に(🦖)なると、武王をた(😗)すけて殷(yīn )を討たせ(🐲)たこ(🛒)とになるから(🏦)である。とにかく原(🐝)文に何等(🧠)か(🌮)の錯誤(✉)がある(👦)のではあるまいか。
ビデオ このサイトは2025-02-13 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025