○(🛋) (😩)孔子(👕)自(zì )身が当(dāng )時第一流(🚾)の音楽家で(🕔)あつたことを忘れ(😫)ては、この一章(⛄)の妙味は半減する。
先(xiān )師(🕤)はこ(📜)れを聞か(🥛)れ、門(🎌)人た(🚈)ちにた(🧞)わむ(🤽)れていわれ(🎛)た。――
「寒さに(🐤)向(🏬)(xiàng )う(🥓)と、松(💳)柏の(💼)常(📎)盤木であ(📨)る(🚷)ことがよ(🤜)くわかる。ふだん(🖥)はどの木(mù )も一様に青い(🎯)色をしている(⏭)が。」
三(👎)(sān )七(🤾)(一(🧝)八四)
○ この(💉)章の原文は、よ(➡)ほど言葉(yè )を補(bǔ )つ(🏨)て見ないと意味が通じない。特に前段と後段(〽)(duàn )とは一連(🗃)の孔子の言葉(yè )になつて(🅰)居(jū(✳) )り、その間(🌌)(jiān )に(🔡)意(🔼)味の(♿)連絡(🐲)がついていない。また、後(hò(🍸)u )段に(🔠)おいては周(zhōu )が殷に臣(ché(🏯)n )事(🤑)した(💔)こと(🎻)を(👜)理(📪)由に「至徳(👃)(dé )」と称讃して(✊)ある(🥐)が、前段(🍰)(duàn )に出てい(🔤)る(🌮)武(wǔ )王(wáng )は殷の紂(😅)王(📺)を討伐(🌳)した人であるから、文王(⏮)時(shí(💍) )代(⬛)に対する(⏰)称(chēng )讃と(🔨)見(jiàn )るの外はない。従つて「文王(👒)」と(😦)い(🏖)う言葉を補(bǔ )つて(📕)訳することとし、且(🌎)つ賢(🛂)(xiá(📥)n )臣の問題で前(🖋)後を結び(👟)つけて見(🈲)(jiàn )た(🔆)。しかしそれで(😤)も前(qián )後(📅)の連絡は(🌎)不充分である。と(🚔)いうのは、文(wén )王の賢臣(chén )が武王の時代(dài )になる(🆘)と、武(wǔ )王(⛪)(wáng )を(🛥)たすけて殷を討(💓)(tǎ(🐦)o )たせ(🔲)たことになるからである(🈂)。とにかく原文に何等かの錯誤(🌜)が(🛋)あ(🚟)るの(🍑)ではあ(✊)るまいか。
「(🤵)私が何を知っていよ(📟)う(😌)。何も知(zhī )ってはいな(🔃)いのだ。だが、も(🔸)し(🦓)、田(📬)舎の(💭)無(❇)知な人(🐽)(ré(🚭)n )が私(🤧)に物をた(🌵)ずね(🐥)ることがあ(🏫)るとして、それが(🛣)本気で誠実(🚭)(shí )でさえあれば、私は(♉)、物(wù )事の両端(🤔)をたたいて徹底的に教(🔟)えてやり(🔥)たい(🎨)と思(sī )う。」
三三(🍓)(一八○)
ビデオ このサイトは2025-02-21 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025