「音(🏨)楽が正しくなり、雅がも頌(sòng )しょ(🎫)う(🎫)もそ(📉)れぞれその所を(😶)得て誤用(🎲)されないよう(✊)に(🌲)なった(🤽)のは(🏍)、私が衛か(🏂)ら魯(🔘)に帰って(🔔)来たあ(🐱)と(⬜)の(🧞)ことだ(😳)。」
曾(🦔)先生が病(bìng )床にあら(🎪)れ(👛)た時、大夫の孟(mèng )敬(🉑)子が見舞に(🎿)行(🐭)(háng )った。すると、(💑)曾先(🍣)生がいわ(🌹)れ(🚤)た。――
一二(二(🚱)一(🕤)七)
子貢が先(xiān )師(🐫)に(🏓)いっ(⛽)た。――
一(yī )七(🎣)(qī )(二二(èr )二(🧚))
○ この章の原文(wén )は、よほど言葉(yè(🍭) )を補つて(🦌)見ないと意(yì(♎) )味(📀)が通じない。特に前(😋)段と(💫)後段とは一(🤬)連(🔠)(liá(💫)n )の(🎚)孔(kǒng )子(🐆)の言(yá(💃)n )葉(🌬)になつて居り、その間に意味(⬆)の連絡がつい(👰)ていない(🕘)。また、(⛓)後段に(🧠)お(🌏)いては周が殷(yīn )に臣(chén )事(shì )したこ(👚)とを理(📘)由に「至徳(dé )」(🍲)と(🦕)称讃してあるが、前段(🚖)に出て(🤯)いる武王(wáng )は殷の(🍶)紂王を討(tǎ(🚄)o )伐した人であるか(👸)ら(📇)、(🏦)文王(wáng )時代に対する称讃(🆙)と見る(🍖)の外(wài )はない。従(🗯)つて「文王」という言葉を(🏄)補つて訳す(💫)ることとし、且つ(🌙)賢(🛰)臣の(🤷)問題で(🤚)前(qián )後(🕸)を結びつけて見(😛)(jiàn )た。し(🆘)かしそれ(🍾)でも前後の連絡は不充(chōng )分(fè(🚭)n )である。というのは、文王(🎋)(wáng )の賢臣が(🚲)武王(wáng )の時代になると、武王をた(🤫)すけて殷を討たせ(📓)たこと(🐀)になるか(🥖)ら(🆖)である。とにかく原(〰)(yuá(😛)n )文に何等かの錯誤があるの(🕳)ではあるまいか。
○(💨) 四十づら、五十づ(⏱)らをさげ、先(🎦)輩(bèi )顔(🎞)を(🏏)して孔子(🛴)の前(👢)に並んで(Ⓜ)いた門人(rén )たちは、ど(🍋)んな顔(yá )をしたであ(🎿)ろう(🔷)。
ビデオ このサイトは2025-02-23 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025