○ 本章には拙訳とは極(💻)(jí(🛴) )端に相(xiàng )反(🌭)す(💩)る異(🏳)(yì )説がある。それは、「三年(niá(🚌)n )も学(🎃)問(wèn )をし(🖇)て俸(fèng )祿(🛹)(lù )にあ(🎥)りつ(🎇)け(🉑)ないような(🍘)愚か者(🚵)(zhě )は、めつたにな(💣)い」という意(yì )に解する(🎳)のである。孔子(zǐ )の言葉と(😾)しては(🅿)断(duàn )じて同意しがたい(➡)。
二九(二(èr )三四)
「音楽が(✖)正し(👏)くなり、(👯)雅がも頌しょうも(🎿)そ(📁)れ(🌤)ぞれ(🏏)その所(🌉)を得(dé(🚶) )て(🤭)誤用(yòng )されな(🍡)いようにな(🤲)ったのは、私(sī(👇) )が衛から魯に帰(⛱)って来たあとのことだ(🔪)。」
(💴)先(xiān )師(shī )は、誰(😒)かといっしょに歌(gē(🗼) )を(🌆)う(📿)たわ(🚇)れる場(chǎ(🤧)ng )合(🏎)(hé )、相手(🗂)がすぐれた歌い手だ(🎂)と、必(🐖)(bì(😁) )ずその相(xiàng )手(🏥)にくりかえし歌わ(🏅)せてから、合唱された。
泰(🤑)(tài )伯(bó )第(😵)八
「詩によって情意を刺戟し、礼によって行動に(🍆)基準を与え(💳)、楽(📁)が(🤸)くによって生活(huó )を完成す(📈)る(😾)。これが(🙆)修(xiū )徳の道程(chéng )だ。」(🚳)
「文王がなくなられ(💈)た(🚐)後(🕊)、文という言(😢)(yán )葉の内容をなす(🐠)古(gǔ(🌬) )聖(shèng )の道は、天意によってこの私に(🦕)継(🌴)承(🆔)されているでは(🍆)ないか。もしその(🏷)文をほろぼそうとするのが天(😌)意であ(🎠)るな(🌾)らば、何(🔺)で、後(🔉)の世に生(🆙)れたこの(🌔)私に、文(wén )に親しむ機(🌪)会が(📨)与えられ(🚣)よ(🌺)う。文をほろ(🏟)ぼすま(🐣)いという(🈺)のが天意で(🏘)あるか(🤼)ぎ(🛥)り、(🔤)匡(🍂)の人たちが、いっ(⤴)た(⏰)い私に対して(🏯)何が出来るとい(🏯)うのだ。」
○ 孝経に(✴)よると、曾(🍣)子は(🥣)孔子に「身体髪膚(🌬)これを父(😔)母(mǔ )に受く、敢て(🔙)毀傷せざる(👯)は孝の始なり(🐅)」と(🥁)い(😆)う教えをう(🍏)け(💅)ている(🐷)。曾子は、そ(📣)れで、手や足に傷のないのを(🥞)喜ん(🧜)だこ(🏸)とはいうまでもない(🍊)が、しかし、単に身体のことだけを問題にして(🆚)いたのでないことも無(wú(🤡) )論である(🌔)。
ビデオ このサイトは2025-02-17 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025