一六(二〇〇(🕜))(🙊)
○ 九夷(yí )==(🔱)九種(🖱)の蠻族(zú )が住ん(🤜)でいるといわれていた東方の地方。
二一(二二(èr )六)(🆎)
「(🏻)私(sī(🐻) )の足を出して見るがいい。私の(🥅)手を(💻)出して見る(❤)がいい。詩経に、
「(📢)熱(❗)狂的(🌙)な人は正直な(😊)ものだが、そ(🏑)の正直さがなく、無知(zhī )な人(🗣)(rén )は律義(yì )な(🎧)ものだが(🔈)、そ(👖)の律(lǜ )儀(yí(🔄) )さがなく、才(✳)(cái )能のな(🦖)い人は信実なものだが、その信(👭)実さがないとすれば、もう全く手が(⛔)つけられない。」
○ この(🎏)章(🥙)の原文は、よほど(🍇)言葉(🍉)を補つて見ない(🈵)と(⛩)意(yì )味(wèi )が(🤢)通(🐹)じ(💦)ない(🅰)。特(⭐)に前段(duàn )と(🎅)後(🛺)段(duàn )とは一連の(💘)孔(🗡)子(zǐ )の言(yán )葉(⛴)にな(🦌)つ(🧒)て居り、その間(🖱)に意味の(🐵)連(🛫)絡(🚮)(luò )がついて(🔞)いない。ま(Ⓜ)た、後(🍬)段に(🌖)おいては周が殷に臣事(shì )したことを(🏼)理由(🗨)に「至徳(dé )」と(📐)称(chē(🤰)ng )讃(😑)(zà(🗯)n )してあるが、(♉)前段に(📙)出(chū(⛑) )ている武王は殷の紂王を討伐した人であ(👟)る(🐯)から、(⏪)文王(🐰)時(shí )代(dài )に対する称讃と見(🥒)るの(🚧)外(👠)はない。従(🍣)つて「(😷)文王(🔚)」という(🕖)言葉を補(🥡)(bǔ )つて訳することとし、且(🎑)つ賢臣(chén )の問題(tí(🕖) )で前後を(㊗)結び(🔪)つけて(🏋)見(🏒)た。しかし(📥)それでも前後の連絡は不充分(fèn )である。という(📧)の(🔬)は、文王(wáng )の賢臣が武(wǔ )王の時代に(🐯)なる(🍫)と、武(🔰)王をたすけて殷を討たせたことになる(🗂)から(🍺)である。とにか(🍿)く原文(🤶)に何(🚊)等かの錯誤があるのではある(😱)まいか。
「(♉)人(🔫)(ré(🔲)n )材は(⚾)得がたいという言(yán )葉があ(📂)るが、それ(❔)は真実だ。唐(táng )と(🏨)う・(⛵)虞(🥍)ぐの時代をのぞいて、それ以後では、周(🔸)が最(zuì(😲) )も人材に富んだ時代であ(💅)るが、そ(🧘)れでも十人(rén )に過ぎ(🔽)ず(🤣)、しか(🎩)も(🍶)その(🚛)十人の(♐)中一人(rén )は婦人(🗣)で、男(ná(🐐)n )子(zǐ(🕣) )の賢(xián )臣は僅(jǐ(👹)n )かに(👘)九(jiǔ(😟) )人(rén )にすぎな(🚎)か(🚩)った。」(🧢)
ビデオ このサイトは2025-02-25 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025