「(⬇)上に立つ(🐠)者が親族に懇篤であれば(🤭)、人(🕔)民(🥎)(mín )はおの(🎏)ずから(🎷)仁心(🌲)を(🌛)刺戟される。上に(👏)立(lì )つ者が(🚁)故(gù )旧を忘れな(📴)ければ、人民(mín )はおのずか(🦊)ら浮薄の(🎇)風(fēng )に遠ざかる。」(😡)
○ 四十づら、五十づ(🤱)らをさ(🅰)げ、(🖖)先輩顔をし(🌡)て孔(kǒ(🌓)ng )子(🥞)の(🤛)前に並んでい(🕸)た(🤡)門人(🍐)たちは、(🤸)どんな顔(💻)を(🧟)したであ(⏮)ろう。
三五(wǔ(👾) )(一(yī )八(bā )二)
「学問は追いかけて逃(🎡)がすまいとするような(👌)気(🎙)持で(🌷)やっても、なお取(qǔ )りにがすお(🚼)それが(🤮)あ(📊)るものだ。」
一一(🥧)(二(🍘)一六)(🕝)
○ この(💼)章の原文(📙)は、(🛢)よ(🧟)ほど(🏦)言葉を補つて見(🌭)ないと意味(🚴)が(🍐)通じ(☔)ない。特に前段と後段とは一(🈹)連(❓)の(🏨)孔子の(😙)言葉(🎊)になつて居り、その間(🛏)に意味の(🌤)連絡が(🧗)ついて(🏄)い(🔙)ない。また、後段(duàn )におい(🏌)ては周が(🚪)殷(yīn )に臣事した(📏)ことを理由に「至(👵)徳」と称(🌳)讃し(🐎)てあるが(🕟)、前段(duàn )に出(chū )ている武王は殷の(🎖)紂王を(🥥)討(🏤)(tǎo )伐(fá )し(⛔)た人(rén )であるか(✊)ら、文王時(shí )代(dài )に対(duì )する称讃(🕋)と見(🦅)るの(📦)外はない。従つて「文(😉)王(🦑)」という言(🔖)葉を補つて訳する(🌸)こ(🚛)とと(💫)し、(🌙)且(qiě(🥖) )つ賢(xián )臣の(😳)問(🚰)題(tí(🖐) )で前後を結(📁)びつ(🚤)けて見(jiàn )た。しかしそれ(♿)で(🦅)も前後の連(👚)(lián )絡(👓)は不(bú )充分(🐓)である。というのは、文(wé(🐓)n )王(🎆)(wáng )の賢臣が武王の時(🈵)代(dài )になると(🎛)、武(🌖)王をたす(🖋)けて殷を討たせたことにな(🚝)る(🏜)からである。とにかく原文に何(hé )等かの錯誤があるの(🔕)ではあるま(🚌)いか。
ビデオ このサイトは2025-02-19 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025