○ こんな有名な(⛅)言葉は(⛲)、「三軍(jun1 )も帥を奪(duó )う(⛓)べし(🍕)、匹夫も志を(🏪)奪うべからず」と(🤺)いう文語(yǔ )体の(🏴)直(🚝)訳があれば充分かも知れない(🔳)。
先師はこれを聞かれ、門人(🥔)(rén )た(🙋)ちにた(🌺)わむれ(🚩)ていわれ(🚒)た。―(📨)―
「(🆑)堯(yá(🛑)o )帝の君徳は何(hé )と大(👽)きく、何(👜)と荘(🗯)厳な(🏨)ことであろう(🐟)。世に(🈹)真(zhēn )に(🕣)偉(wěi )大なものは(✏)天の(🚡)みであるが、ひとり堯帝は天とその偉(😚)大(🙄)さを(😖)共(gòng )に(🐏)して(🤝)い(🎑)る。その徳の(🕟)広(guǎng )大(🤔)無辺(💈)さ(🍛)は何と形容してよ(💥)いか(🔈)わ(🎏)からない。人はただその功業(👯)の荘(🦖)厳さ(♊)と文物(🕟)(wù )制(💜)度(🏿)の燦(càn )然たるとに(🎷)眼(🦎)を見はるのみであ(🔣)る(🙃)。」
「(🍟)社会(huì(🍥) )秩(🚓)序の破壊は(👲)、勇を好ん(🥩)で(🎂)貧(pín )に苦し(♏)む者によっ(🤩)てひき起(👁)されがち(⛪)な(📇)ものであ(🦇)る。し(🏅)かしまた、道には(👁)ず(🥡)れた人を(💗)憎み過ぎる(🥐)こと(✂)によってひき起(qǐ(🚺) )されることも、忘れてはならない。」
○ こんな有名(mí(🔚)ng )な言(😵)葉は、「三軍も帥を(🔎)奪(🕯)(duó )うべし(👷)、匹(pǐ )夫も志を(🏧)奪うべからず」とい(📻)う文(wén )語体の直訳があ(😺)れ(💆)ば充分(fè(🧔)n )かも知れない(🥫)。
一七(二〇一(🧓))
「ぜいたく(🧦)な(🛄)人は(🍍)不遜になりがちだし、儉(🦒)約な(🆎)人は窮(qió(🕚)ng )屈にな(😉)りがちだが、どち(⏮)らを選ぶかというと、不遜であるよ(⏩)り(🌾)は、(🏡)まだしも窮屈(🤧)な方がいい。」
(🤐)先師はこれを聞か(🔎)れ、門人たちに(🤗)たわ(🍊)むれて(🦆)いわれた。――
ビデオ このサイトは2025-02-15 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025