「(🗞)君子(🔨)が行って住めば(🎾)、いつ(🐟)ま(🔶)で(🦗)も野(🌬)蠻な(📕)こともあるまい。」
「君(jun1 )子が行っ(🤐)て住(zhù )めば、いつまでも野(🦈)蠻なこと(🖖)もあるまい。」
ゆすらうめの木(mù )
二六(liù(🗽) )((🔽)一七(🕦)三)
「何か一(yī )つ話(🤣)(huà )し(🤸)てやる(🚆)と(🤳)、つぎからつぎ(⛸)へと精進して(📤)行(háng )くのは囘(📁)かい(🌇)だけかな。」
「先生は、自分は世(🦄)に用いら(🤔)れなかった(🗞)ために、諸(🦕)(zhū )芸(yún )に(🚰)習熟した(🗜)、(💿)といわれたことがあ(⏮)る(🔮)。」
八((😭)一九(📟)二(🌯)(èr ))
○ (♈)この章の原文(🧡)は、よ(🐡)ほど(🦌)言葉を補つて見な(🍽)いと意味が通じない。特(tè )に前段と(🦊)後段とは一連(lián )の孔子(zǐ )の言葉に(👘)な(😙)つて居(🚝)り、その間に意味の連(🏨)絡(💶)(luò )がついていない。また(⌛)、後段(🐑)において(👮)は(🏙)周が(🎲)殷に臣(🕎)事したこ(🚵)と(💦)を理(lǐ )由(😂)に「至徳(🍟)」と(🕳)称(📷)讃(🤘)してあ(😀)るが、(🚅)前(qián )段に出(chū )ている武王(🕯)(wáng )は殷の紂(😋)王を討伐(💯)し(👣)た人で(🗯)あるから(🐋)、文王時(🏭)代に対(duì )する称讃と(🦑)見るの外(wài )はな(🎷)い。従(cóng )つて(😥)「文(🦐)王(🕛)(wáng )」という(🍭)言葉(⚪)を補(👉)(bǔ )つて訳するこ(❤)とと(🚀)し、且(qiě )つ賢臣の問題(🔦)で(🗨)前(🌪)後を結び(🍏)つけて見た。し(⛓)かしそれでも前(qián )後の連絡は不(bú(🐛) )充分(🗞)である。と(🕋)いうのは、文王(wá(😺)ng )の賢(xián )臣が武王の時(🍹)代にな(♈)る(⛰)と、武王(wáng )をたすけ(👗)て殷を討たせ(🚤)たこと(🏨)になるからである。とにかく原(🕹)文に(😀)何等かの錯誤があるのではあるま(🙍)いか。
ビデオ このサイトは2025-02-17 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025