○ この章の原(yuán )文は(🆖)、よほど言(🚳)葉を補(🚌)つて見ないと意味(🗣)(wèi )が(😝)通(tōng )じない。特に前段と(📉)後(🗒)段(duàn )とは一連の孔子の言葉(yè(🌰) )になつ(🌉)て居(📤)り、その間に意味(🛑)の連(lián )絡(🤤)がついていない。また、後段におい(🥛)て(✴)は(🚽)周が殷に臣(😪)事(🧝)した(🧦)こ(🚓)とを(🔚)理由に「至徳」と称(✨)讃し(🚨)てあるが、前段に出ている武王は殷(yīn )の(🌔)紂(zhòu )王(👗)を討伐(fá )した人(🌠)であるから、文王(wáng )時(shí(😒) )代に対する称(🔸)讃と見るの(🙏)外(🖐)はない。従つ(🍭)て「(🚔)文(wén )王(😻)(wáng )」という(🥅)言葉(🐎)(yè )を補つて訳(yì(🏦) )すること(📒)とし、且(🆎)つ(🎡)賢臣の問題で(👧)前後を結(😲)びつけて見た(🕤)。しかし(🥛)それで(🌆)も(🗼)前(qiá(🔡)n )後の連(lián )絡は(🌌)不充分である。という(💀)のは(🖥)、(👸)文王(⛔)の賢(xián )臣が武(🚈)王の時(shí )代(⏫)にな(✒)ると(🖼)、武王を(🐡)たすけて殷を討たせたこ(🚤)とになるか(⏳)らである。とにかく原文(🙈)に何(😦)等(🥋)(děng )か(♏)の錯誤が(👝)あ(🎽)るのでは(🚎)あ(〰)るまいか。
(🧥)先師は、喪(🏥)(sàng )服を着た人(rén )や、衣冠(🕔)束(😴)(shù )帯(🎄)(dài )をした人や、盲人(⭕)に出(🏍)会われ(😬)ると、相手がご自(zì )分より年(🐙)少者のものであっても、(🎦)必(👴)ず起って(🍼)道をゆ(⏬)ずられ、ご自分が(🔪)その人(rén )たちの前を通られ(🌼)る時には、必(🚀)ず(🐢)足を(🐧)早(🐚)められた。
三(sān )〇((🏰)二(💀)三五(wǔ ))(🏬)
○ 大宰==官名で(🤙)ある(🐯)が(🍼)、どん(🐖)な官であるか明らか(🆚)で(🥨)ない。呉の官(💢)吏だろ(👙)うという説がある。
「そういう(🙋)祷りなら、私(sī )はもう久し(🦊)い間祷(🦑)っているのだ。」
一(yī )三(二一八)
ビデオ このサイトは2025-02-25 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025