○ 本章(🏿)には拙訳(yì )とは極(jí )端に相反(➰)する(🦃)異説(shuì(😦) )が(📝)ある。それは、「三年(🖨)も学問を(✝)し(🈚)て俸祿にあ(👝)り(🎄)つけな(📙)いような愚か者(😶)(zhě )は(🐻)、(🕳)めつた(🏽)に(🛐)ない」という意に解す(🌤)るの(🥌)である。孔子の言葉としては断(🆗)じて同意しが(🌥)たい(🐝)。
○ 囘(🍏)==門人顔(😥)(yá )囘(huí )((🔢)顔(yá )渕)
二(🗳)(èr )一(yī )(二(😟)〇(🤫)五(🏛))
「野(yě )蠻なところでご(💜)ざいます。あんな(🏣)ところに(🗓)、ど(🍀)うしてお住居が出来(lá(🚟)i )ま(🏿)しょ(🎌)う。」
○ (🚛)同(tóng )姓(xìng )=(🔻)=魯の公(gōng )室(shì )も呉の公室(shì )も共(⏸)に(🎮)姓(🥒)(xì(🐊)ng )は「姫」((🐧)き)で、同姓(🤡)であり、遠く祖先を同じくし(🐯)た。然るに、(😑)礼(lǐ )には血族結(jié )婚を絶(jué )対にさけるため、「同姓は娶ら(🎸)ず」と規定しているのである。
招(🏁)き(⏸)ゃ(😉)こ(🆙)の胸
○(🕑) 聖(🚆)人・君子・善(shàn )人==孔(kǒng )子のいう聖(📟)人・君子は(🧘)常(⛱)に政(🕙)(zhèng )治(🎖)というこ(🔬)とと関(❌)係(🤳)があ(🎇)る。現(xiàn )に政(zhè(🌥)ng )治(🗜)の(🙅)任に当つてい(🤲)る(🚗)と否とに(💈)かかわら(🚇)ず、完全無(🍗)欠な徳と、自(zì )由(yóu )無碍な為政(zhè(📉)ng )能力(🤢)をもつ(🍞)た人が「聖人(🌁)」(📜)であ(🐮)り(📚)、それほどでは(🦄)な(📼)くと(👟)も、理(🐤)(lǐ )想(🐉)と識見と(🖌)を持ち、常に(🚔)修(👕)徳に(💮)いそしんで(🍅)為政家として恥(🍹)かしくな(🚩)い人(🛷)、少(🧠)(shǎo )くと(🕴)も政治に志(zhì )し(🛢)て修養をつんで(🙈)いる人、そういう人が「(♊)君(jun1 )子」なのであ(🕺)る(📥)。こ(👂)れに反(🕞)して、「善人」は必ずしも政治と関(🔣)係はない。人間とし(🧙)て諸徳のそなわつた人と(🐶)いう程(🤵)(chéng )度の(🐑)意味(🌻)で用いら(🐫)れている。
「寒(há(🛢)n )さに向(🌂)うと、松(🌄)(sōng )柏の(😧)常盤(💋)(pán )木であることがよくわかる。ふだんはどの木も一様に青い(🎉)色をしているが(🌒)。」
先(💮)師(shī )が川のほとりに立っ(🔕)ていわれ(🐘)た。――
二八(👏)(一七(qī )五)
ビデオ このサイトは2025-02-22 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025