巫馬期(qī )があ(😽)とでそのことを先師(🏼)に告げると、先師はいわ(🚾)れた。――(🍽)
こころま(🚼)ど(🛁)わず、(💹)
ゆすらうめの木
「し(📢)かし、わずか(👶)の人材でも、そ(😢)の有る無(😑)(wú )しでは大変なちがいである。周(♌)の(🥅)文王は(😕)天下(🐏)を三(🐪)分(fèn )して(🛌)そ(😄)の二(🏅)を(🔗)支配下におさめていられたが、それでも殷に臣事して秩序をや(🧡)ぶら(👨)れなかった(🛬)。文王(➗)時代の(🤺)周の徳(🕴)(dé(📖) )は(🎭)至徳というべきであろう(💽)。」
(🛁)先師は、誰かといっしょ(😐)に歌(gē )をうたわれる(👁)場(chǎng )合(⏮)、相手がすぐ(🚔)れた(🤒)歌い手だと、必ずその相(xiàng )手にくりかえし(☝)歌(🔙)わせてか(🕷)ら、(🤙)合(🌥)唱された(📽)。
(🔺)舜帝(dì )には五(🦊)人の重(🐲)臣があって(🚈)天(🛌)下(💰)(xià )が(🌩)治った(🥩)。周の武(wǔ(🔻) )王(wáng )は(❄)、自(✖)分には乱を治める重臣が十(shí )人あ(📓)るといった。それに(📟)関(🦕)(wān )連して先(🌓)師がい(😱)われた(🤴)。――(🔱)
○(☕) この章の原(🤓)文(wén )は、よほど(🛣)言(yán )葉(yè )を補つて(👠)見な(🐌)い(🔽)と意味(✍)が通(tōng )じない。特に(⛅)前(🤮)段と後(😘)段とは一(🚻)連(😨)(lián )の孔(🚖)子の言葉になつて居(💉)り、そ(🌚)の間に意(🛌)(yì )味(wè(🎇)i )の(😜)連絡(🏷)がついていない。また、(🥍)後(hòu )段におい(🍲)ては周が(💍)殷に臣事した(🍔)ことを理由に「(🦕)至徳」(🤲)と称讃してあるが、前段(👎)に出(chū )て(🈁)い(🙃)る武(wǔ )王は殷の紂王を討伐した人(rén )で(🧐)あるから、文王(📼)時(shí )代に対す(🕷)る称讃(🚳)(zàn )と見(🚊)るの外はない。従つて「文王」とい(🌖)う言葉(🤐)を補つて訳することとし、且つ(🦈)賢(🍋)(xián )臣の(🚉)問題で前(qián )後を結(jié )びつ(㊙)けて見た。しかしそ(🤔)れ(🔜)でも(🍫)前(qiá(🥣)n )後の連(lián )絡(🏫)は不充分で(😘)ある。と(🖌)いうの(❎)は、文王の賢臣が(📍)武王の時代に(🎵)なると、武王を(😍)たす(📪)けて殷(🎽)(yī(🛒)n )を討たせたことになるからで(🙎)ある。とにかく(📟)原文に何等か(🍒)の錯誤があるのではあるまいか。
つ(♈)つしむこころ。
一(yī )五(一九九)
ビデオ このサイトは2025-02-20 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025