二一(二〇五)
○(🔻) 本章には拙訳とは極端に相反する異説(🔥)(shuì )があ(♐)る。それ(🚯)は、「三(🈴)年も学問をして俸(💗)祿(lù )にありつけない(🙅)ような愚か者(zhě )は、め(📟)つた(🐗)にない(😣)」(🕦)という意(🕳)に解するのである。孔(🚥)子(⛔)の言葉と(🚏)し(🙅)ては(🔛)断(🈯)(duàn )じて同意しがたい。
「何と(🦌)いう荘厳(🍺)(yán )さだろう、舜しゅ(😥)ん(💛)帝と禹(👟)(yǔ )う王が天下を治められたすがたは。しかも両者共に政治(📲)には何(hé )のかか(💞)わりも(🏞)ないかの(📹)ように(🚳)して(💹)いら(⏳)れた(📯)の(🏒)だ。」
三三((🖱)一(😷)八○)
○(🙅) (🖲)子路は(🧢)孔(🈸)子(zǐ )が(📕)かつて大(dà )夫の職にあつたの(🤞)で、(📝)そ(🚫)れにふさわ(🔗)しい禮(lǐ )をも(📺)つて葬儀を行(háng )い(🌡)たかつた(📲)のであろ(✴)う。師匠思いの(💑)、出過(👟)ぎた、しかも(🙍)病中に葬式のことまで考え(😋)るような先走つた、稚(zhì )気愛すべき子路の性格と、そ(🖇)れ(🛂)に(➰)対(📟)する孔子の烈しい(📉)、しか(🌼)も(🐴)し(〽)みじみとした訓戒とが(🧐)対照(🎬)されて(🧤)面(miàn )白(💣)い。
二(🦇)((㊗)一(📹)八(♑)六)
ビデオ このサイトは2025-02-21 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025