一四(🏾)(sì(📤) )(二一(yī(🍰) )九)
三(😀)(sā(🕒)n )六(liù )(一八(bā )三)
○ 本章は「由らしむべし、知らしむべ(🐻)から(🙄)ず(🍓)」(🛂)という言葉(yè )で広(guǎ(♋)ng )く(🦕)流(🎧)布さ(🍲)れ、秘密(mì(🤤) )専(🍽)制政治の(⛽)代表(📗)的表現(xià(🍩)n )であるかの如く解(🍇)(jiě(🏒) )釈(shì(🥝) )されているが、(🤡)これは原文の「可」「(Ⓜ)不可」を(🗳)「可能(😥)」「不可能(néng )」の(🎥)意味にとらないで、「命令」「禁(🎡)止(📌)」の(🎄)意(🏸)味(👍)(wèi )にとつた(🍙)ための誤(🍑)(wù )りだと私は思(🛺)う。第一、(🐁)孔子(🥜)(zǐ )ほど教え(📃)て(🕞)倦(juàn )ま(👚)なかつた人(👎)が、民衆の知(📮)的理解(🧒)を自(zì )ら進(jìn )ん(⛲)で禁(💐)止しよ(🏇)うと(🕝)す(💁)る道理はない。むしろ(👥)、知的(✋)(de )理解を求(qiú )めて容易に(📽)得(🍙)(dé )られない現実(🥕)を知り、それを歎きつ(🐘)つ、その(🈶)体(🌱)験(yàn )に基いて、いよいよ徳(dé )治(zhì )主(💷)義(yì )の信念を固め(🔐)た言(yán )葉として(🐮)受(shòu )取るべきで(🗒)ある。
○ こんな有(❇)名(mí(🍂)ng )な言(🕊)葉は、(🔼)「三(🏰)軍も帥を奪うべし、匹(pǐ )夫(fū(⬛) )も(😈)志(🈺)を奪(😽)う(🕉)べか(🛳)らず」という文語体の直(zhí )訳(yì(🔈) )があ(🤞)れば充(chōng )分かも(🥌)知れな(🔯)い。
九(二一(yī )四(🚬))
「そ(😌)うい(🖌)う(🔡)祷りなら、私はもう久(jiǔ )し(⛷)い間祷(dǎo )っ(😛)ているのだ。」
ビデオ このサイトは2025-03-08 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025