「堯(🍭)帝の君徳は(🌦)何(hé )と大(dà(🐋) )きく、(🥠)何と荘厳なこと(🎲)であろう。世に真(😑)(zhēn )に偉(🔈)大(dà )な(🆖)も(🌂)のは天のみであるが、ひとり堯帝(⛔)(dì )は天と(🌪)その偉(🤽)大さを(✡)共にして(🕟)い(🍚)る。そ(🤜)の(❣)徳の広大(🎐)無(💛)(wú )辺さは(♉)何と形(㊗)(xíng )容してよいかわからない。人(🏭)はた(💆)だ(🈳)その功業の荘厳(🐈)さと文物制(👡)度(🤟)の燦然た(🐬)るとに(🚱)眼(💡)を見はるのみである。」
○ (🌠)誄(lěi )==(🎢)死者(👪)を哀しんでその徳行(🗑)を述べ、その霊前に献ぐる言葉。
先師(😉)のご病気(🧥)が重くなっ(☕)た時(👳)、子(🖤)路は、い(🕑)ざ(🤚)と(🧀)いう場合(🍯)(hé )のことを(🤢)考慮(🥨)(lǜ(✊) )し(🔪)て、門人たちが(⛺)臣下の礼をとって葬儀をと(🏄)り行(👽)うように手(📎)はずを(➕)きめて(🐽)いた。その後、病気(qì )がいくらか軽(🏜)くなっ(⏮)た時、先(🤲)(xiān )師(shī )はそのことを知られて、子路(lù )にいわれ(🚁)た(⬆)。――(😵)
○(📶) 射・御(🙈)==禮・楽・(🥀)射・(🐫)御・書・数(🤷)の(📏)六(liù )芸のう(📬)ち射(弓(gōng )の技術)と御(車馬を御(🚍)する技術)とは比(bǐ )較(jiào )的容(róng )易で下(xià )等(děng )な技術(🏓)と(😿)され(🕖)てお(🎸)り、とりわ(🤶)け御(yù )がそ(🕤)うである。孔子(zǐ(😪) )は戯(hū )れに本章(🚽)(zhāng )のよ(📼)うなこと(🍐)をいいなが(🥈)ら、(😩)暗に自分(fèn )の(⛸)本(📥)領(lǐng )は一芸一(yī )能に秀(👻)でるこ(🚘)とに(🍆)あるのでは(👮)な(🎌)い、村人たちの自(zì(🙉) )分に対する批(✝)(pī )評は的を(⛏)はずれている、という意味を門人たちに(🏔)告(gào )げ、(🌐)その戒(🍨)めとしたものであ(🤮)ろう(💘)。
○ 両(🕗)端(🙇)=(👁)=首尾、本末、上下、(👈)大(🍈)小、軽重、精粗(cū )、等々を意味(wèi )するが、(🚁)要す(💤)るに委(wěi )曲をつくし(🔒)、懇切(🍥)丁寧(🈷)に教(jiāo )えると(🤐)いうこと(🐌)を形容して(🤘)「両(liǎng )端をたたく」といつたのである(😋)。
一(yī(💧) )七(二(è(🦗)r )〇(💄)一)
二(🛬)一(二(🐏)二六)
一(📑)三(二一八)
ビデオ このサイトは2025-03-01 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025