「お(🚑)母(mǔ )さん、(💠)ま(🚪)アどうしたんで(🦃)しょう」「ち(🔜)ょいと、(🥍)吃(💡)驚びっくりし(👡)て(🗝)。……そら、御覧なさい、まだ驚(jīng )かして上げる事があるわ。」
「では、(🕖)私は(🎐)こ(🤘)うするで……暫時(shí )しばらく森彦の(🌫)方へ頼ん(🕓)で置いて貰うで(📆)……それから復またお前と一緒(xù )に成らず。どうし(🥘)ても今度はお(🤟)目に掛れ(🎑)ない…(🌡)…そうだ、そうせま(🕥)い(🀄)か……(📽)お(🎅)前もまた(🌛)悪く思ってくれる(🥗)なや」
その間に、彼は(🚛)、自分の着物――制(😀)服が出来る(🌍)まで和服に袴はかまだった――が破(🧠)けていないかをしらべてみた。不(🔀)思議(😻)にどこにも大した破損はなかった。ただ袴(kù )(🕞)の右(♈)わ(🍣)き(👿)に二寸ばかりの(📍)綻び(🍴)が(🗨)ある(🤪)だ(➕)けだった。時間割をうつすため(🥣)に持(🐓)って来ていた手帳と、父(fù )に買って(🐹)もらった蟇口(kǒu )とを懐に(📺)入(rù )れていたが、それらは無事だっ(📰)た。
「なぜ(🏍)とは?」
「遭(zāo )難の事情は(🔤)、(♓)運(yùn )転手から一通(tōng )(🔋)り、(🤧)聴きましたが、(🙇)貴君(jun1 )あなたからも(🛑)お(🤶)話を(🎻)願い(🤬)たいのです。運転手の云うことばかりも信ぜられま(✏)せん(😦)か(💎)ら。」(🆚)
「(🤛)おはよう青木君」と(🎳)明るい声がきこえた。
「何時かええぐな(🎟)るべ、今(jīn )度こそええ(💃)ぐなるべッてな。――ん(🌺)で、最(❗)後(hòu )に、お気(qì )の毒様で(🚝)したか、え(⬛)えもんだ!」(🎃)
「お父様(yàng )やお母様が(🍡)、そ(🤝)うした御心配を(⌚)なさるの(🕴)は、(🤘)尤もっともと思いますわ。でも貴(🍟)君迄まで(🚈)が、そ(💙)れに感(gǎn )化かぶれると云(✡)うことはないじゃありませんか。縁起などと(🕧)、云う言葉は、現代人の辞書にはな(🔈)い字(🍵)ですわね。」(🧓)
((🎢)ええ、それ(🏗)でございます、酷(kù )ひどい目に(🌶)逢あ(⌚)いました。)
(The Ballad[#「Ballad」は(♿)底本で(🔍)は(🍹)「Ballard」] of Dead Ladies. ―(🈁)―Translation from Fran※(🈯)(セデ(🕡)ィラ付きC小(xiǎo )(🎩)文字)ois Villon by Rossetti.)
「節ちゃん、お前(🔚)はどうしたんだねえ」
また、あの巌(yán )いわ(💹)に追上(shàng )げられて、霜(shuāng )風の間々あい(❌)あい(➰)に、(こいし、こい(🤼)し。)と泣(👤)くので(💤)ござん(🤰)す。
ビデオ このサイトは2025-02-25 04:02:06収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025