「その(😈)地(🎰)位(wèi )にいなくて、みだりにその職(zhí )務(〽)のことに口出し(🌘)すべきではない(🏠)。」
「詩(shī )に(🐜)よっ(🕓)て(🌫)情(qíng )意を刺戟し、礼によ(🐆)って行(háng )動に基準(zhǔn )を与え、楽(lè(🔯) )がくによって(🍋)生活(huó(😚) )を完成する(🏤)。これ(✈)が(✡)修(🏰)徳の(💋)道程だ。」
○ 本章(💴)は孔子がすぐれた君主の出ない(🥑)の(🐣)を嘆いた言葉(yè )で(💐)、それを直接(🛳)いう(🌇)の(🕸)をはばかり(🐛)、伝(yún )説の瑞祥を以てこれ(🚚)に代えたの(🔶)である(🆘)。
一(🍅)七(二〇(🎋)一)
○ 本(běn )章には拙(🍰)訳(⏺)とは極(jí )端に相反(fǎn )する異(yì )説がある。それ(🔷)は(🎄)、「三年も学問を(👅)して俸(⛽)祿(lù )に(🐞)あ(🎵)りつ(🥐)けないような愚か者は、めつ(📱)た(🗼)にない」という意(👥)に(➖)解(🕉)(jiě )するのである。孔子の(🌕)言葉(yè )としては断(duà(🏌)n )じて(🏣)同意(🚹)し(🔋)がたい。
○ 泰(🛀)伯=(❔)=周(zhō(🔂)u )の大王(たい(🖥)おう(🎭))の(🏀)長子で、(🚒)仲(zhòng )雍(ち(💡)ゆう(🍙)よ(⛎)う)(📹)季歴((♐)きれき)の二(èr )弟(🏹)が(🈷)あつたが、季(💬)歴の子昌((😡)しよう(🈯))がすぐれ(🍙)た人物(wù )だつたので、大王は(🐠)位(🤘)を末子(🎮)季歴(🔡)に譲つて昌(chā(😞)ng )に及ぼしたいと思(🗯)つた。泰伯(🛵)は父(fù )の意(👷)志(zhì )を察し、(♏)弟の仲雍と共に国を去(㊙)つて南方に(🌲)かくれ(😘)た。それが極めて隱微(❔)の間に行われたので、人民(mín )はその噂(👈)(zǔn )さえすること(😺)がな(💵)かつ(⏲)た(🧙)ので(🚒)ある。昌(chāng )は後の文王(🅿)、その(🚕)子発(🏇)(はつ(🐏))が武王(wáng )である。
二一((🕜)二二六(liù ))
二二(二二七)(🕵)
「道を(🈚)行お(⛱)うとす(🛠)る君(📛)(jun1 )は大器で強靭(🐅)な意(🍯)(yì )志の(🛡)持主(😇)でな(✳)け(🌯)ればなら(🦃)ない。任(🌨)務が重(🆕)大でし(🗑)かも前途遼遠だからだ。仁をもって自(🎸)分の任務(wù(🧜) )とする、何と(🕊)重(🔼)い(🐳)で(🎠)はないか。死(🔈)にいたる(🧀)までその任務(💦)は(🤾)つづく、何(🌍)と遠(📻)(yuǎn )いではないか(🏈)。」
ビデオ このサイトは2025-03-01 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025