「見事な牛じゃ。あれならきっと神様(😷)の思(🙁)召に叶(yè )いそうじ(❓)ゃ(🔱)の(🈹)う(🐦)。」
孔子は答(➿)(dá )をうながした。し(⛑)か(🙆)し樊(🐷)遅(chí )は(🐵)もう(❌)一度「(🔬)はあ(🔹)。」と答えるより仕方がなかった。
季(jì )孫(🅿)き(💰)そん、叔孫(🉑)しゅくそん、孟孫もうそ(🚇)んの三氏は、と(💝)もに桓(👺)公の血す(👎)じ(😳)をうけた(🎆)魯の(👗)御三家(jiā )で、世に(🍭)こ(🔷)れを三(🎠)桓かんと称し(🎇)た。三(sān )桓は、代々大夫の職(🕜)を襲(xí(🕎) )つぎ、孔子の時代に(😉)は、相むす(🌴)んで政治をわたくし(🕘)し、私財を(✒)積み(🐝)、君主(🤞)(zhǔ )を無(🉐)(wú )視(😶)し、(💺)あ(⛎)るいはこ(🔪)れ(💵)を追(zhuī )放す(🕐)るほ(🔠)ど、専横のかぎりをつくし(🗜)て、国民(mín )怨嗟の的になっていた(🐑)。
「でも(😪)、近(🚚)々行われるお祭(💕)(jì )は、ず(🏩)いぶん(🥧)ご鄭(🗯)重だという(📳)噂です(🕥)が……」
3 (🧕)子曰(yuē )く(👁)、唯女子(zǐ )と小(🛐)人とは養い難しと爲(🔚)す。之を近づ(🏽)くれば則(😋)ち不(👨)孫(sūn )なり。之を遠(🧘)ざ(🐬)く(🐚)れば則ち怨むと(陽貨篇)
3 子曰く、唯女子(🐔)(zǐ(🧝) )と小(xiǎo )人(rén )とは養(yǎng )い難(nán )しと爲す。之を近(jìn )づくれば(👪)則ち(🐻)不孫(sūn )なり(💼)。之を遠(🏜)(yuǎ(🏖)n )ざくれ(📌)ば則ち怨むと((🔮)陽(🥥)貨(huò(⛽) )篇(♟))
ビデオ このサイトは2025-02-26 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025