先(😺)師の(👭)この(🌭)言葉(yè )に(⏩)関(👘)連したことで(🐡)、門(🌉)人(👂)の牢(láo )ろ(🕐)うも(🔚)、(🍾)こんなことをい(🌤)った。―(👾)―
○ (🥀)原文(wén )の(⛹)「固」は、「窮屈(qū(🖲) )」でなくて(🚈)「頑固」だ(🏁)という説もある。
こころやぶれ(🍢)ず
「有(yǒ(🚁)u )能(💼)(néng )にして無(🏂)能(néng )な人(ré(🎽)n )に教えを乞(🐸)い、多知にして少知の人にものをたずね、有っ(🌦)ても無(😼)きが如(🕥)く内に(📨)省み、(🍁)充実していて(🥡)も空(🕖)(kōng )虚(xū )なる(🥄)が如く人にへ(♋)り下り(♍)、無(🚼)法をいいかけら(🏨)れても相手(🖼)に(💰)なって曲(qǔ(🦔) )直を争わない。そうい(🍎)うこ(🌱)との(🚞)出来た人がか(🖇)って私(sī )の友人(rén )にあったのだ(🖌)が(♒)。」
曾先生が病床に(🚕)あ(🉐)ら(😙)れた時、大夫(🛳)の(🌅)孟敬(jìng )子が見舞に(🎅)行った。すると、(😹)曾先(xiān )生(shēng )がいわ(🔡)れた。―(🐛)―
「野蠻(🕝)なところでご(🔐)ざいま(🧦)す。あんなと(👙)ころに(🥂)、どう(💅)し(😃)てお住居が出来(lái )ましょう。」(🔋)
○ 孔子の門人た(🥊)ちの(🏻)中(⛅)にも就(👇)職(😳)目あての弟子入りが(🧜)多(🌕)かつ(🧦)たら(⬜)しい。
○ 本章(🔀)(zhāng )には拙訳とは(🚂)極端に相反(fǎn )する(🏫)異説がある。そ(🌧)れは、「三年も学問(🤧)をして俸祿にありつけ(❕)ないような(🐑)愚(📲)(yú )か者(zhě )は、めつたにない(🐟)」という意に解するのである。孔子(🌛)の言葉としては断(duàn )じて同意しがたい(🗻)。
○ 堯は支那(😡)の歴(🕖)史(shǐ )で知(🌂)られている最(🚺)(zuì )初の聖天(tiā(✳)n )子(🌼)。
ビデオ このサイトは2025-02-24 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025