○(🎴) (🌄)この一章(🏢)は、一(🥈)(yī )般(🐍)の個人に(👾)対(🖱)する戒(🙅)めと解(jiě )するよりも(🚥)、為政家に対す(🎹)る戒めと解(😙)する方が適当だと思(sī )つた(🥪)ので(🦊)、思(🏧)い切(💄)つて右(yòu )のように訳した。国(😍)民生活の貧(🐠)困と苛(😏)察な(🐫)政治と(㊗)は、(🚮)古来(lái )秩(💞)序破(🛑)壊の最(♈)(zuì(🍷) )大の(🎳)原因(👹)なのである。
○(👻) こんな有(🚂)名な言葉(yè )は(👍)、(👼)「三軍も帥(🔷)を(🎵)奪うべし(💔)、匹夫(🧠)も志(zhì(📣) )を(🤛)奪う(🥢)べからず」と(🤳)いう文語体(📂)の直訳があれば充分(fèn )かも知(👬)れない。
舜帝(dì )には五人の重(chóng )臣(💖)があっ(🥘)て天下が治っ(⛽)た。周(zhōu )の武王は、自(zì )分には乱を治める(💂)重(⛩)(chóng )臣が十人あ(🎆)るとい(📻)っ(🍏)た。それに関連し(🥐)て(🎵)先(xiān )師がい(🛃)われた。――
「やぶれた綿入(🐘)を着て、上(shà(🦆)ng )等(💍)の(😆)毛皮を着ている者と並んでいて(😣)も、平気でい(🧣)ら(🎉)れ(🚧)るの(🍇)は由(yóu )ゆう(👋)だろうか(🐎)。詩経に、
(👨)先師(💳)はそれだけいっ(🕤)て退かれた(🈴)。そのあと司(🤐)敗は巫(wū )馬期ふばきに会釈(shì )し、彼を自分(✋)の(🌩)身(🌋)(shē(🧀)n )近(jìn )かに招いていった。――。
○ 本(📊)章につい(🍩)ては異(⏱)説が多(🏪)(duō )い(⛳)が、(🌾)孔(kǒng )子の言葉(🆖)の真意(🥨)を(🍲)動かす(🐱)ほどのものでは(👂)ないので、一々述べない。
ビデオ このサイトは2025-03-07 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025