○ この章(💀)の原文は、よほど言葉を補つて見な(🕖)いと意(yì )味が通(tō(🐓)ng )じない。特(tè )に(📦)前段と後(👜)(hòu )段とは一連(📥)の孔(kǒng )子の言葉にな(🧔)つ(🔋)て居り、(📠)その(🛩)間に意味の連(🌮)絡がついていない。また、(😐)後段(duàn )に(📂)お(🈚)いて(🈂)は周が殷に臣事(shì(🕐) )したこと(🏣)を理由(🔀)(yóu )に「至徳」と(✨)称(chē(🍎)ng )讃してあるが、(🥔)前段(➗)(duàn )に出て(🅾)いる武(📃)王は殷の(🚏)紂王(wáng )を討(tǎo )伐した(😫)人(rén )であ(💄)る(🍗)か(🌡)ら、文王(wá(🦎)ng )時代に対する称讃(🌡)(zàn )と見るの外はない。従つて(🛁)「(⤴)文王(wáng )」という言葉(🦅)を(🧢)補つ(👲)て(🌹)訳する(🐿)こ(😄)ととし、(🏧)且つ賢臣(ché(✴)n )の問(🏾)題(📈)で前後を結びつけて見(🏛)た。しかしそ(🙆)れ(🍗)でも前(qián )後(hòu )の連(〰)絡は不充分である。とい(🎖)うのは、文王(🚫)の賢(🗂)臣(🅿)が武(wǔ )王(💯)の時(♑)代にな(📲)る(🔆)と、武(wǔ )王(wáng )をたすけて殷を討たせた(⚡)ことになる(🍁)からで(🏠)ある。とにかく原文(wén )に何等か(🕟)の錯誤があるので(👱)はあ(🔵)るまい(👜)か。
招(👶)きゃ(🔆)この胸
○ 唐・(🏣)虞==堯(yáo )は(☕)陶唐(🖨)氏、舜は有虞氏(😑)なる故、堯(😹)(yáo )・舜の(🚷)時代(dài )を唐・(🤔)虞の時(shí(⏫) )代という。
○ この一(yī )章(🥣)は(📐)、一般(bān )の(🆗)個人に対(duì )する戒めと解するよりも、為(wéi )政家に対する戒めと(🏫)解(📬)する方が(🧟)適(✉)当(🏀)だと思つ(🛹)たので(🍍)、(🐔)思(🛍)い(🚘)切つて右のよう(🀄)に訳(🍣)(yì )した。国民生活(🌦)(huó )の貧(🐮)困(✋)と苛察な政(zhèng )治とは、古(🍐)(gǔ )来(🚖)(lái )秩(🚕)序(🕴)(xù(🍳) )破壊(huài )の最大の原(🥫)因なのである。
○ 子路(😯)(lù )は無邪(♉)気(🧥)です(🐷)ぐ得(dé(🙆) )意になる(🃏)。孔(kǒng )子(🧖)は、する(🔖)と(🏖)、(👙)必ず一太(😔)刀あびせるのである。
「(🐱)有能(📊)にして無能な人(rén )に教(jiāo )えを乞い、(🤤)多知にして少知の人にもの(😦)をた(😤)ず(🤷)ね、有っ(⛲)ても(😦)無(wú )きが如く内(🤳)に省(shěng )み、(🕞)充(🖖)実してい(🔺)ても空虚な(🌵)るが如く人にへ(🐟)り下り、無(💮)法をいいかけられて(💒)も相手に(🐅)なって曲(🏇)直を争わ(🎐)ない。そ(🦆)う(🔱)いうことの出来た人が(👟)かって私の(🛂)友(🌲)人にあ(⏫)ったのだが。」
三〇(🐍)(一七七)
「かりに周公ほどの完(🔆)璧(bì )な才(⏺)能が(🦓)そなわっていても、その才(👱)(cái )能(🐤)にほこり、(🙉)他(tā(💡) )人の長所を認めな(🖲)いような人であ(🐓)るならば、もう見ど(🚬)こ(🗼)ろのない(🏋)人(rén )物(wù )だ。」
行(🚝)かりゃせ(😆)ぬ。
ビデオ このサイトは2025-03-07 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025