五(二一〇)
「ぜいたく(🌀)な(👣)人(🥩)は不遜(xù(🚑)n )になりがちだし、儉約な人は窮屈(🛹)(qū(🏺) )にな(🎪)りがちだが、どち(🕳)らを選ぶかというと、不遜(💑)であるよりは、ま(😗)だし(🕳)も窮屈(⛵)な(🥑)方がいい(🔫)。」
六(一九〇)
○ (⏭)こういう言葉(yè )の(🚉)深(⛓)刻さ(🤒)がわ(😎)か(🐿)ら(🤸)ないと(🍍)、論語の妙(mià(🧦)o )味は(👵)わから(🤰)ない。
一五((💸)二二〇)
先師はめったに利(🐳)益(😞)の問題に(🈁)はふれら(🧛)れなかった(🤵)。たま(🎑)たまふ(🌆)れられると、必(bì )ず天(📋)命とか(🌫)仁(⛔)と(🕔)かいう(🦄)ことと結びつけて話された(🍎)。
「そ(🚵)ういう祷(🥠)り(🧖)なら、私はもう久しい間祷っ(🔓)ているのだ。」
○ この章(zhāng )の原文(wén )は(🥡)、よほど言(🎢)葉を補(bǔ )つて見(🥉)ないと(🏘)意味が通じない(👗)。特に(🙋)前段(📼)と後段とは一連(🐛)の孔子の言葉(㊗)になつて居り、その(🏝)間に意味(👙)(wèi )の連(📩)絡が(🔦)ついていな(🔺)い(🏕)。ま(🍺)た、後(🍉)(hòu )段(😳)に(🛋)おいては周が(🆒)殷(yī(🔧)n )に(💫)臣事したことを理由(yó(⌛)u )に「(🐏)至徳」と称(chē(😒)ng )讃し(📱)てあるが(🗂)、前(✔)段に出(chū(🕡) )ている(🎅)武王は(💼)殷の紂(zhòu )王(wá(🚶)ng )を討伐(fá )した人(ré(🥫)n )である(🏎)か(🈂)ら、(🛩)文(wé(😘)n )王時代に対する称(😒)(chēng )讃(🍎)と見るの(👈)外は(💸)ない。従つて「文(🐴)王(wáng )」という言(yá(🌞)n )葉(🈴)(yè )を補つて訳(🍚)するこ(💈)ととし(🚡)、且つ賢臣(🏓)の問(😲)(wèn )題で(🎾)前後(hòu )を結び(👇)つ(☔)けて見た。し(😘)かしそれでも(🍄)前後の連(lián )絡は不充(🚳)分である。というの(🐟)は、文王の賢臣が武王(wáng )の時代になると、武王をた(🎊)すけ(📖)て殷を討たせたこ(🚡)と(⛰)になる(🔩)からであ(👷)る。とにかく原(yuán )文(wén )に何(hé )等かの錯誤(🔠)がある(🚲)の(✂)で(🧡)はあるまい(🐁)か。
ビデオ このサイトは2025-02-20 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025