○ (🎃)この章(🎇)の原文は(😼)、よほど言葉(➕)を(👇)補つて見(👬)(jiàn )ないと意味が通じない。特に前段と後段(🖨)とは一(yī )連(🛌)の孔(kǒng )子の言葉(yè )になつて居り、その間に意味の連絡(🕖)が(🐣)ついていない。また、後段(💽)にお(😖)いては周(💎)が殷に臣事(shì(🦔) )したことを理(lǐ )由に「至徳(😜)」と称(chēng )讃(zàn )してあるが、前(qián )段に出ている(🕌)武王(wáng )は殷の紂(🛥)(zhòu )王を討伐(♒)した(👆)人であるか(😙)ら(🌓)、文(wé(🏵)n )王(🎢)時(💈)代に(🌫)対する称(💩)(chēng )讃と(📣)見る(🔋)の(🎰)外(👳)はない。従(📟)つて「文王(🧢)」という言(yá(🍸)n )葉(🔊)を補(🦈)つて訳する(🌬)こととし、且(🎵)つ賢(💇)臣の問題(🐔)で前後(hòu )を結びつけて見た。しか(🚘)し(🌶)それでも前(🗄)後(🚌)(hòu )の連絡(luò )は不(bú(🐡) )充分(🍞)である。と(💽)い(👹)うのは(🚯)、文王の賢臣が(🤥)武王の時(🈷)代にな(🚔)ると、武(wǔ(🕙) )王をたす(📪)け(🏷)て殷を(🏺)討たせ(😺)たことになる(😃)からである。とに(🦈)かく原(🥞)(yuán )文に何等かの錯誤があるのでは(🥐)あるまい(🈁)か。
一(🛴)二(二一七)
一五(二二〇)
一四(一(😦)(yī(🐴) )九(jiǔ(🔩) )八(🏘))
「売ろうとも、売(🆓)ろうとも。私はよい買手を待(👨)っているのだ。」(🍄)
(🔀)子路(🦄)が(⬜)こ(🏽)た(💗)えた。――
七((⛲)一九(🔇)一)
子罕(🏴)しかん第九
一(yī )五(二二(🔲)〇(📁))
「由ゆうよ(🎢)、(🛒)お前の(🆎)こし(🚳)らえ事も、今(😁)にはじまったことで(👚)はな(✳)いが、困ったものだ。臣(chén )下のない者があるよう(😊)に見(🍓)せかけ(🏙)て、(👕)い(📶)った(🤘)いだれをだまそ(♿)うとする(🛁)のだ。天を欺こうとでもいうのか。それに第一、私は(⚡)、(🕹)臣下(🎹)の手で葬っ(😚)て(🍊)もらうよ(🌟)り、むし(🌓)ろ(♟)二(🏥)三人(rén )の門人の手で葬ってもらいたい(🎿)と思っているのだ。堂(tá(💯)ng )々たる葬儀(yí )をしても(🎎)らわなくても、(🐸)まさか道(🏆)ばたでのたれ死(🔝)したこ(🥖)とにも(🐪)なるまいで(📏)はないか。」
ビデオ このサイトは2025-02-22 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025