「惜しい人(rén )物だ(⏮)っ(👕)た。私(📋)は(➗)彼(🤩)が(🔼)進んでいる(🍚)ところは(❇)見(🚘)たが、(😾)彼が止ま(📘)っ(🍷)ていると(⏹)ころを見(jià(📱)n )たこと(🐘)がなかったのだ。」(📂)
深渕(yuān )ふかぶちにのぞむご(💀)と(🎸)、
○ (🍧)本章には(😰)拙訳と(🏟)は極端に相(xià(😋)ng )反(🚁)する異説(🚴)がある。それは、「三(sān )年も学(🏈)問をして俸(🍭)(fèng )祿(🚤)にありつけないよ(✴)うな愚か者は(🎥)、め(🛴)つ(⏬)たにな(🍪)い」という意に(😣)解(🐎)するのである。孔子の言葉(🥣)と(🌨)しては断じて同意し(🆕)がた(💴)い。
本篇には孔(🚌)子の(🚰)徳(dé )行(🐉)(háng )に(🔖)関(wān )することが(🐪)主とし(😒)て集録(lù )さ(🌀)れている。
四(sì )(二〇九(⛓))
「しかし、(😸)わずかの人(rén )材(💇)でも、そ(📋)の有る無しでは大変な(🎵)ちが(🛴)い(🐛)で(🛑)ある。周(zhō(🛁)u )の文王は天下を三分して(💎)その(🏣)二(èr )を支(🈵)配下におさ(💠)めていられたが、それでも(🥕)殷に臣事して秩(🌶)序(xù(🚗) )をやぶられなか(👔)った。文王時(shí(🦁) )代の周(🥏)の(✂)徳(dé )は至徳(🦏)というべ(📐)き(🎱)であ(🏭)ろう。」
○ 孔(🐏)子(🕓)が昭(zhā(✉)o )公(gō(🚌)ng )は礼(🔂)を(🚳)知(🏀)つ(🕥)てい(💳)ると答(📭)えたのは、自(zì )分(🚟)の国の君主(🏁)のことを(👫)他国(😍)の(🔑)役人の前で(🔜)そしるのが非(fēi )礼で(🈴)あり、且(qiě(🦕) )つ忍びなかつたか(🕘)ら(🤪)であろう。し(🗝)かし、事(🐎)実を指摘されると、それを否定も(👍)せず、また自己辯(biàn )護(📲)もせず、すべてを自分の不明に帰し(🏑)た(♊)。そこに孔子の面目(🐭)があつたのである。
「修行という(😩)ものは、たとえば山を築(zhù )くよ(❇)う(🖖)なもの(🥤)だ。あと一簣もっこ(🚏)という(🔟)ところで挫折しても、(✝)目的の山(💭)にはならない。そし(🐜)て(😢)その罪(⭐)は自(📻)分にある。ま(🍞)た、たとえば地(dì )ならしをするよ(😱)うなものだ。一簣(kuì )も(😧)っ(♒)こでもそ(👵)こにあけたら、それだ(🤽)け仕(🆎)(shì )事がはかどったこと(🤛)になる(😷)。そして(💇)それは自分(fèn )が進んだのだ。」
ビデオ このサイトは2025-03-07 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025