○(✡) この章(📑)の原文(wé(🚕)n )は(🕥)、よほど言(🔗)葉(🚿)を補つて見ないと意(🔨)味(wèi )が通(🦌)(tōng )じな(💀)い。特(tè(🌈) )に(💈)前段(duàn )と後段とは一連の孔子の言(yá(🤕)n )葉に(⌚)なつ(💨)て居(jū )り、その(🔩)間に(👁)意味(🏆)の(🙌)連(lián )絡(luò )がつい(⤵)てい(🚃)ない(📞)。また、後段(duà(🚄)n )にお(🈺)いては周が殷(yīn )に(🍚)臣事し(🐨)た(⛩)ことを理(lǐ )由に「至徳」と称讃(👝)して(☝)あるが、前段(🌝)に(🗝)出て(🥊)い(🤝)る武王は(🐜)殷の紂王(🎎)を討(🙂)伐し(🚍)た人で(🥇)あるから、文王時代(dài )に対(duì )する(👄)称讃と見(jiàn )るの外は(🎚)ない。従つて「文王(wáng )」という言葉(yè(📺) )を補つて訳する(🎺)こととし、且つ賢臣(👑)の問題で前後を結びつけて見た。しかしそれでも前(🎀)後の連(🎶)(lián )絡(luò )は(🎟)不充分である。と(🤺)いう(📟)のは、文(💠)王の(🏨)賢臣が武(wǔ )王(wáng )の時(😝)代になると(👌)、(🖌)武王(👕)をたすけて殷を討たせたこと(🔆)になるからで(🀄)ある。とにか(👸)く原文に何等かの(🐒)錯誤(🏈)があ(🍗)るのではあるまいか(🏷)。
泰伯(🦔)第八
○ (🥀)本(běn )章は孔子が(🏹)すぐ(🤓)れ(📕)た君主(zhǔ )の出ない(⏩)のを(🛠)嘆いた言葉で、(🚈)それを直(🎈)(zhí )接い(⛳)うのをは(👗)ば(🔗)かり、伝(yú(🐶)n )説の瑞(💥)祥を(🚭)以(yǐ )てこ(🍇)れ(📙)に代えたので(😑)あ(🈯)る。
一(💉)(yī(🧘) )五(wǔ )(二二(⛪)(èr )〇)
九(一(yī(🏄) )九(jiǔ )三(📧))
三七(一(💸)(yī )八四)
○ (💈)摯(💆)(zhì )==魯の楽官ですぐれた音楽(lè )家(㊗)(jiā )であつた。
一八(二二(💙)三)(📙)
「孔先生のよ(🛥)うな人をこそ(✌)聖人(💞)という(🔓)の(🙅)でしょう。実に多能であられる。」
ビデオ このサイトは2025-02-27 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025