先師が道の行(🙈)(háng )われないのを歎じて九(👵)夷(💇)(yí )きゅう(🐄)いの地に居(jū )をう(🌉)つした(🐝)いといわ(🕤)れたことがあった。ある人がそ(☔)れ(♎)を(😭)きいて先(xiān )師にいっ(🙁)た。―(🤜)―
○ 四十づ(💹)ら、(🚼)五十づらをさげ、先輩(🦗)顔(🐭)をして孔子(🦐)の前(🍍)に並ん(🔳)でいた門人たちは、どんな顔をしたであろう。
八(二一三)
○ この章の(🎻)原文は(🌹)、よほど(🕹)言(Ⓜ)葉を補(🌒)つ(👭)て(🔉)見な(🤨)いと(🚟)意(yì )味(🥟)が通じな(🥍)い(🥚)。特に前段(duàn )と後(👘)段とは一連の(🎸)孔(kǒ(🤗)ng )子(🗳)(zǐ )の(🙈)言葉(🎬)(yè )になつて居り(🧘)、その間(✋)に意(yì )味(wèi )の連絡がついて(🚨)いな(😧)い。また(👵)、(♟)後(🏕)段(duàn )においては周が殷に臣事(shì )したことを理(lǐ(🍺) )由(🤝)に「至徳(dé )」と(🦈)称讃(🤚)し(🌼)てあるが、前段(duàn )に(💹)出ている(🔙)武(😏)王は殷の紂王を討(🥃)伐した人であるか(🛑)ら(🤖)、文王時代(🌲)に対(🦁)する称讃(zàn )と見るの外(💄)はない(🗃)。従つ(🥁)て「文王(🙀)」とい(🔀)う言(yán )葉を補つて訳することと(🔪)し、且つ賢臣(🍼)の(🥟)問題で前後を結びつけて見(💆)た。しかし(🚋)それで(🔏)も前後の連絡は不(bú )充分(😩)(fèn )である。と(✡)いうのは、(🔕)文王(wáng )の(🌻)賢(xiá(🚏)n )臣が武(💟)王の時(🥨)代になると、武(🎐)王をたすけて(👶)殷を討たせたこと(📭)になるからであ(🔢)る。とにかく原文に何(hé )等かの(😤)錯誤(wù )があ(🚋)るのではあるま(🌐)いか。
二八(🌫)(一七(🥚)五)
三二(一七(qī )九(jiǔ ))(🐙)
舜帝には五(wǔ )人(🏯)(rén )の重(🐪)臣(🎣)があって天下(🌝)が(🐌)治った(🌬)。周の武(♌)(wǔ(🎌) )王(wáng )は、自分(🎠)に(🧀)は乱(📆)を(⛵)治め(😌)る重臣が十人あるといった。それに関(🥐)(wān )連して先(xiān )師(shī(🍰) )がいわ(🍠)れた。――(✒)
よきか(🍍)なや、
ビデオ このサイトは2025-03-09 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025