三七(qī )(一八四)(🧣)
「堯帝(🧦)の君徳は(📄)何と大(🥁)きく、何と荘(🚞)厳(yán )なこ(🎗)と(🏏)であ(🕎)ろ(👐)う。世(🐽)に(🍲)真に(🔱)偉大なものは天のみであるが(🏌)、ひと(👳)り堯帝は天(✡)とその偉(🐯)大(🍸)さを共にして(🏷)いる。そ(🍑)の徳の広(guǎ(🗻)ng )大(⛑)(dà )無辺(fǎn )さは何と(🎽)形容してよいか(💳)わからない。人(🏗)は(🤑)ただその功業(yè )の(🔙)荘厳(yán )さと(🖇)文物制度(dù )の燦(🦍)然(rán )た(🚙)るとに眼を見はる(🗒)のみである。」
「孔先生(shēng )のような人をこそ聖(shèng )人と(💦)い(🚅)うのでし(⛪)ょう。実に(🌞)多(⛔)(duō )能(né(🛏)ng )であ(😿)られる(🗺)。」(🍳)
○ 政(zhèng )治家の態度(dù )、顔(yá(🛌) )色(🈂)、言(yán )語という(😕)もの(👠)は、いつの時代(dà(🖐)i )でも(⛹)共通の弊があるも(🐓)のらし(🔰)い。
○(🐌) 大宰==官(🦂)名であるが、ど(🦊)んな官であるか明(míng )らかでな(😨)い。呉(🌨)の官(💣)吏(🍡)(lì )だろうとい(🕢)う説がある。
○ (🏴)射(🔶)・御(yù )==禮・楽・射・御・書(🕳)・数(shù(🚆) )の(🖖)六芸(yú(🚟)n )の(🕗)う(🗒)ち射(shè )(弓の(🧒)技術(shù ))(🤬)と御(車(chē )馬を御(yù )する技(🏵)術)とは比(bǐ )較的容易(⏫)(yì )で下(🐬)等な技術とされ(🐫)ており、とり(🔈)わ(💤)け(🐾)御がそ(🤺)うである(🌒)。孔子は戯(hū )れに本章のよう(🦓)なことをいい(💘)なが(😀)ら、暗に自分の本(běn )領(😰)は(🧖)一芸一能に秀でることにある(🌧)のではない(♒)、村(cū(🥐)n )人たちの自(🍪)分に対する批評は的(de )をはずれている、という意味を門(🔚)人たちに告げ、その戒めとしたものであろう。
九(一九三)
「聖とか仁とかいうほどの徳は(🌶)、(🔵)私(sī )には及(jí(🏆) )びもつか(🏣)ないことだ。ただ私は、(🧞)その境(💌)地(📔)を目ざして厭(yà(🎆)n )くことな(❇)く努力している(🍱)。また(🌲)私の体験(🚸)をと(🚠)お(😐)し(🌬)て倦(🕧)(juà(🥨)n )むこと(👗)なく教えている(🦔)。それだけ(🌁)が私(📴)の身上だ。」(💽)
○(🌔) 摯(zhì )=(🛺)=魯の楽官(guān )ですぐ(🎑)れ(🧜)た音(💼)楽家であつ(🍉)た(💼)。
ビデオ このサイトは2025-02-24 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025