八(一九(jiǔ )二(èr ))
○(💢) この章の原文は、よほ(🏇)ど(🐒)言(🥛)葉を補(bǔ )つて見ないと意味(wèi )が通じない。特(tè )に前(🥃)段と後(hòu )段(🆚)とは(🍑)一(💁)連の孔子の(🏼)言葉になつて居り、その(🤒)間に(✂)意(💖)(yì )味の連絡(luò )がつ(⬜)い(💊)ていな(〰)い。また、後段においては周が殷(📧)に臣事(shì )し(🐐)たこ(🖲)とを(❄)理(🥪)由に「至徳」と称(🈚)讃してあるが、(🚯)前(🔖)段(duàn )に出(🐹)ている(😖)武王は殷の紂(➕)王(🌋)を討伐した人で(🌨)あるか(😔)ら、文(🦔)王(wáng )時代に対す(🥫)る(🅿)称讃(zàn )と見(jià(🥈)n )るの(😘)外はない(📟)。従(⛔)つて(🎲)「(🧞)文(wén )王(wáng )」という(🈶)言(🔈)葉(yè )を補つて訳す(🔐)る(🧘)ことと(🗯)し(🐛)、且(🧤)つ賢臣(chén )の問(🈲)題で前後を結びつけて(👚)見(jià(🏂)n )た。しか(🏛)しそれでも前(🕹)後(hòu )の連絡(luò )は不(🕙)充(😍)分で(📶)あ(🐥)る。というのは(🧥)、文王の賢臣が武王の時代になると、武王をた(🤶)すけて殷(👾)(yīn )を討たせた(⤴)ことになるからである。とにかく(🥧)原(yuán )文に何等かの錯誤(wù )が(🥁)あるのではあるまい(🛺)か。
○ 老子に「善(shàn )行轍(zhé )迹無し」とあるが、至(zhì )徳の境地については、老子も孔子も(✖)同一で(🚹)あるのが(🏨)面白(⏩)い。
九(jiǔ )((🥦)二一(👋)四)
○ (📌)孔子(zǐ(🕛) )が昭公は礼を知つてい(🤩)ると答えた(🎃)のは(🚇)、自分(fè(🗑)n )の国(guó )の君(jun1 )主のことを他(📄)国の役人の前でそし(🚰)るのが非(fēi )礼であり、且(qiě(🤹) )つ忍びな(🔑)かつ(🕋)た(🎒)か(👍)らであろう(👯)。しか(🧑)し、事実(💒)を指(🎭)摘(zhāi )される(🌷)と(🎄)、それを否定(dìng )もせず、ま(🛰)た自己(🆗)辯護もせず、すべて(🚋)を自(🔘)分の不明に帰した。そ(💚)こに孔(👛)子(zǐ )の面目があつたのである。
○ 牢(🤓)==孔(kǒng )子の門人。姓は(✈)琴(きん)、(🛸)字は子(🤫)開(しかい)(🦊)、(😽)又(yòu )は子(🌿)(zǐ(📬) )張(しちよう(🌆))。
よ(📄)きか(🎽)なや(🗳)。
ビデオ このサイトは2025-02-25 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025