曾(🐭)先生(shēng )が(🌛)いわれた(🖼)。――(👞)
一(yī )(二〇六)
○ この章の原文は、よほど言(yá(🥌)n )葉を補つて(✖)見(🐶)ないと意(🥜)味(wèi )が通じない。特(⏳)(tè )に前段と後段とは一連(🍗)の(🤫)孔子の(🕷)言(🚔)葉になつて(🐟)居り、(🕢)その間(jiān )に意味の連(lián )絡がついていない。また、(🐷)後段に(🕎)おいては周(⏳)が殷(💐)に臣(⛳)(chén )事(🔈)したこと(🦌)を理由(📷)に「至徳(🧖)(dé )」と称(🐎)讃してあるが、前段に出てい(🆗)る武王は殷の紂王を(🐘)討伐(fá )した(⌛)人であるか(🦇)ら、文(wén )王(wá(〽)ng )時(shí(🐛) )代に(🎠)対する称讃と見るの外はない。従つて「(🐚)文(💷)王」という(🐵)言(yán )葉を補(🏕)つて訳(🌠)(yì )する(🍽)こととし、且つ(🙆)賢臣の問題(🗾)で前後を結びつけて見(😳)た。しかしそ(🗳)れで(🍟)も(📔)前後(🛍)の連(🔸)絡は不充分である。とい(🥀)うの(🌆)は、文王の賢臣が武(wǔ )王(wá(🍥)ng )の時代になると、(👋)武(🗞)王をた(😆)すけ(🤰)て殷(yīn )を討たせた(👯)こと(🛴)にな(🧙)るからである。と(🎹)にか(🤚)く原文に何(🚾)等(🏈)かの(👵)錯(cuò )誤があ(🏟)るのではある(🙊)まいか(🔯)。
「音(yīn )楽が(👪)正しく(🛫)なり、雅がも(⛷)頌(🎇)しょうも(🔸)それぞれ(😃)その所(🥖)を得て誤用されないよ(⬇)うにな(💛)っ(🎑)た(🔒)のは、私(sī )が衛から(🎑)魯に帰って(🍿)来たあとのことだ(💷)。」(🖥)
九(一(yī )九三)
二五(💉)(二(📥)三(sān )〇)
ビデオ このサイトは2025-02-28 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025