七(一九一)
○(😏) この章の(🔰)原文(wén )は(👌)、(⚓)よ(📲)ほど言(yán )葉を補つて見ない(🌇)と意味が(🌿)通じない。特に(🐋)前(🈹)段と後段とは一(yī )連(✖)の孔子の言葉にな(🦇)つて居り、その間に(💅)意味(🌦)の連絡がついてい(😙)ない。また、(🤤)後段において(✒)は周(📇)(zhōu )が殷(yīn )に臣事(shì )したことを理由(🉐)に「(😝)至徳(📙)(dé(🍶) )」と称讃してあるが、(🌍)前段(duàn )に出(👦)てい(📪)る武王は殷の紂(💩)(zhòu )王(🍖)を討伐し(✍)た人であるから、文王(🍘)(wá(🐧)ng )時代(🏡)に対する称讃と見(🍳)るの外(🅱)はない(☔)。従つて「文(👂)王」という言(🍴)(yá(🏘)n )葉(💛)を(❄)補つて訳(🚀)(yì )す(⏭)るこ(🤲)ととし(🎇)、且つ賢臣(🎟)の問題で前後(hòu )を(🌬)結(jié )び(🍩)つ(🚗)けて見た。しか(🚆)しそれでも前(🎡)(qián )後(hòu )の連絡は不(bú )充分である。というの(🛬)は、文王の賢臣が(🔞)武(👧)王の時(🗂)代(dài )になると、武王をたすけて殷(yī(🤯)n )を討たせたことになるからである。とにかく原文に何等(🦗)かの錯(cuò(🚈) )誤(☕)が(🖤)あるのではあるま(🏡)いか。
泰伯(😧)(bó )第八
「(🧣)私はまだ色事(shì )を好(☔)むほど徳を好む者(zhě )を見(jià(🔒)n )た(📵)ことがな(👼)い。」
「(🍨)流(🔞)(liú )転の相す(❔)がた(👹)はこ(❔)の通(⏸)りだ。昼となく夜(yè )となく流(liú )れてや(🐢)まな(🥋)い。」(🎵)
「(🐡)私は幸福だ。少(shǎo )しで(🎨)も過ち(🔔)が(👱)あると、人は(🏫)必(🦌)ず(💙)それに気(🎂)づいてくれる。」
「やぶれ(🚏)た(🕑)綿(🦃)入を着(🚰)(zhe )て、(🌯)上(🚷)等の毛皮を着ている(⚫)者と並(🌎)ん(🛎)でいても、平気でいられるのは(🥑)由ゆうだろうか。詩(🌙)経に、(🤬)
○ 孔子自(🙈)身(shēn )が当時第一(♟)流の音楽(lè )家であつたこと(🔳)を忘れて(🎦)は、(🥐)この(🐇)一(✉)章の(📁)妙味は半減(🌈)(jiǎn )す(❄)る。
一一(♓)((🐑)一(yī )九五)(😡)
子(📘)貢(🏅)が先師(🙊)に(🚜)いった。――
ビデオ このサイトは2025-03-01 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025