本篇(piān )には(🐩)孔子の徳行に(🔢)関することが(👯)主と(🌴)して集録(lù(🚍) )さ(⏹)れている。
「楽師(⏹)の摯しがはじ(❎)めて(🎶)演奏(♋)した(⛵)時にきい(📱)た関雎かんしょの終曲は、(🕍)洋々として耳にみちあふれる感が(⛎)あったのだ(🚐)が――」
七(🐄)(qī )(二(èr )一二(💺))
○ 柏==「かや」である(🎾)。「かしわ」ではない。
○ この章の原文は、(🐧)よほど言葉を(👎)補つて見ないと意味(wèi )が通じな(🚝)い。特に前段(duàn )と(🦕)後(🧓)段とは一連(😋)の孔子(zǐ )の言葉になつて(🍡)居り(🎦)、その間に意(⏺)味(wè(🧢)i )の(🍯)連絡がついていない。また(♐)、後段においては(🥇)周が(🎰)殷に臣(chén )事したこ(🦍)とを理由に「(✝)至徳」と称讃して(🥘)あ(🐶)る(🐇)が、前(qiá(👍)n )段に出てい(🐷)る武王は殷の紂(🦃)王を討伐した人である(😰)から、文王(🗼)時(🛋)代(dài )に対する称(chē(🔶)ng )讃(🚕)と(🐅)見るの外(💜)(wài )は(📈)ない。従つて「文(😤)(wén )王」という言葉(yè )を補(📄)つて(🏊)訳する(😖)こと(🚌)とし(😾)、且(🎉)つ賢臣の(🚿)問(wèn )題(tí(🐵) )で前後(😕)を結びつけて見た。しか(🥝)し(😒)それ(🎪)でも前後の連絡(🌋)は不充分である。という(😳)のは、文王の(💉)賢臣(♒)が武王の(📤)時代になると、武王(🌞)(wáng )をたす(🔆)け(🔹)て殷(⛩)を討たせた(🛴)ことになるか(🌂)ら(📧)である(🤙)。と(🗾)にかく(👍)原文(wé(💽)n )に何(💟)等かの錯誤(wù )があ(🔁)るの(🔑)では(🕦)あるまいか。
「もとより天(tiān )意にか(🚸)なっ(🚾)た大徳(dé )のお方で、(🆚)まさに(📇)聖人(🌫)の(🙌)域に達し(🐶)ておられま(🔗)す。しか(👺)も、その上に(💇)多(✊)能で(🌼)も(💵)あ(🥙)られます。」(🐡)
○ 唐・(🆓)虞==(📜)堯(yáo )は陶(táo )唐(🍴)(táng )氏、舜(⛰)は有(🍧)(yǒu )虞氏(shì )なる故(gù )、堯(yáo )・舜の時代(dài )を唐・虞(⏺)の時(🕋)代(🌿)という。
三一(yī )(一(🚛)七八(🌤))
三〇(二三五(wǔ ))
先師(🏮)の(🔕)ご病気(qì )が重くなった時、子路は、いざ(🖇)という場合のことを考慮して(⛸)、門人たちが臣(👌)下の(🔘)礼をとって葬(🖋)儀(🍏)(yí )をとり行(🎛)うよう(😎)に(🚌)手はずをきめていた。その後(🕰)(hòu )、病(bì(👣)ng )気がいくらか軽く(🦍)な(🧞)った時、先(🧥)師はそ(😪)のこと(💣)を知られ(🐭)て(🐇)、子(⚪)路にいわれた。――
ビデオ このサイトは2025-03-01 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025