○(🍁) これは孔子(zǐ(🛫) )晩年の言葉にち(🍊)が(🤠)いない(➖)。そ(🕚)れが(💻)単なる無常(cháng )観か、過(🖌)(guò )去(🌨)を顧み(👅)て(🦄)の歎(🏇)声(🍒)か(⚽)、或は、たゆみなき人間の努力を祈(🐅)る声か(😹)そもそ(🚍)もま(🦃)た(🌶)、流転(zhuǎn )を(🌃)とおして流る(🍣)る道の永遠性(🚰)を讃(🍋)美する言葉(yè )か、(🍴)そ(😶)れは人おのおの自らの心境によ(🐬)つて解す(💎)る(🚜)がよかろう。ただわれわれは(📃)、こうした(🔃)言(yá(🤶)n )葉(yè )の裏付けによつて、孔子(📮)の他の場(💃)合の(🌉)極めて平凡(🙀)らしく見える言(yán )葉(yè )が一(🐤)層深く(🚴)理(lǐ )解(💃)されるであろうことを忘れてはならない。
○ 唐・(🌸)虞=(💨)=堯(yá(🎽)o )は陶(táo )唐(tá(🔦)ng )氏、(⛴)舜は有(yǒu )虞氏なる故、堯(yáo )・(🙅)舜の(👒)時代を唐・虞の(😴)時代(dài )という。
招きゃこの胸
二七(二三二)
一(👨)九(jiǔ )(二〇三)
一五(🚂)(二二(🥪)〇(🔎))
四(🔥)(sì )(一(yī )八(🖨)八)
「ぜ(🕸)いたくな人(rén )は不遜になりがちだし、儉(😎)約な人(😉)(rén )は窮屈にな(🧦)りが(🏸)ちだが(🕉)、(🔏)どちら(🌋)を選(📥)ぶ(🧒)かというと、不(💳)遜である(⛩)よりは、まだしも窮屈な方がい(🌫)い。」
○ この一章は、一(yī(❔) )般(🔜)の個人(🕷)に(🌳)対(duì(🎴) )する(🗓)戒(🏔)めと解(🔑)するよ(🗨)りも(🧙)、為政家(🐔)に対する戒めと解する方(fā(🏆)ng )が適当だと思(sī )つた(🐳)ので(👥)、思(sī )い切つて右のように(🕖)訳した。国民(🆗)(mín )生活の貧困と苛(👾)察な政治(👄)と(🕒)は、古(gǔ )来(🕙)秩序破壊の(📇)最大(dà(🐏) )の原(yuá(🕵)n )因(🌵)なのである(🅱)。
本篇には古聖(🏠)賢の政治(zhì )道を説いたも(🍛)のが多(duō )い。なお、孔子(zǐ )の言葉のほかに、(📮)曾子(🤵)の(🐪)言葉が多(duō )数集録さ(🍃)れて(👭)お(🏔)り、(🦇)しかも目(🌬)立つて(🏻)い(🚮)る(🍕)。
ビデオ このサイトは2025-02-21 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025