一七(二(🐒)〇一(yī(💩) ))
「麻(🗻)の冠かんむりを(🤒)かぶる(🙎)のが古礼だが、今では(🎟)絹(🌾)糸(jiǎo )の冠(🏈)(guà(🏁)n )をかぶ(🗡)る(⛪)風(fēng )習になっ(🚳)た(🌗)。これは(🛣)節(⛄)(jiē )約のため(🤤)だ。私はみんなのやり方(🧣)(fāng )に(🗺)従おう。臣下は堂下(⏲)で君主を拝す(🆑)るのが古礼だが、今(jīn )では堂上(💕)で拝す(👷)る風(⛴)習(🕍)(xí )になった。これは臣下(🕡)(xià )の(📨)増(🌘)(zēng )長だ。私は、み(📍)んなのやり方と(😇)はちがう(🔯)が、やはり堂下で(🍆)拝することにし(👛)よ(🌄)う。」
七(二一二)
一五((🚥)二二〇)
三〇((🌧)一七七(qī ))
○ この章の原文(🦊)は、よ(⏪)ほど(🚰)言(💵)葉を補つ(🚠)て見ないと意味(🎮)が通(tōng )じない。特(tè )に(🖤)前(⬜)段と後段とは一連の(✉)孔子の(🛺)言葉(🔻)に(🤞)なつて居(🍺)り、その間(📐)に(🧔)意(yì )味(🎐)の連絡(luò )がついていない。ま(🌊)た、後(hòu )段においては周が(🕞)殷に臣事し(🕹)たこと(😉)を理(👥)(lǐ(📊) )由に「至徳」と称讃してあるが、前(qián )段(🏯)に出ている(🔚)武王は殷(yīn )の紂王を討伐(🛌)し(🐼)た人であるから、(🌦)文王時(📮)代(⬅)(dài )に対する称讃(🌮)と見る(🆘)の外はな(⛰)い。従つ(🈶)て「(🚿)文王」という言葉(👡)を(🏂)補(🥢)つて(🔛)訳する(🧢)ことと(🐂)し(👆)、且つ賢(xián )臣(🌈)(chén )の問題(tí )で前後(😬)を結(jié )びつけて(🍜)見(jià(🌪)n )た(👂)。しかしそれでも前(qián )後の連絡(🌴)は不充分であ(🙍)る。とい(🗯)う(🕖)のは、文王(wáng )の(💶)賢(🔝)臣が武(wǔ )王(➰)の時(shí )代に(📄)なると、武(📶)王をたす(🐽)けて殷(yīn )を(🔂)討たせ(📓)たことにな(🛺)る(💏)か(🏚)らである。とにかく原(yuán )文に何等かの錯誤(wù )がある(🕠)のではあ(👵)るま(🕓)いか(💉)。
○ この章は、いい(⏫)音楽が今はきかれないという孔子(🔇)のなげきでもあろうか。―(🛣)―諸説は紛(fēn )々としている。
ビデオ このサイトは2025-02-23 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025