○ 本(běn )章(zhāng )には(👐)拙訳とは極(jí )端に相(💹)反する(💎)異説(🚰)(shuì )がある。それは、「(💋)三年も学問をして俸祿にあ(💫)りつけな(🔋)いような(👻)愚(yú )か者は、め(☔)つたにない」とい(🔱)う意(🚿)に(🐶)解す(🧐)るのである。孔子の言(👝)葉(🥓)としては断じ(💶)て同(🛂)意(yì )し(🖤)がたい。
○ 唐(táng )・虞(📝)=(🌑)=堯は(🕡)陶(🧝)唐氏、舜は有(🔽)虞氏な(⛽)る故、堯(yáo )・舜の時代を唐・虞の時(👫)代(🥑)とい(🔷)う。
「孔(🍔)先生(shē(💜)ng )のような(💈)人を(🖊)こ(🍘)そ聖(shèng )人というのでしょう。実(📃)に多(😌)(duō )能(🚵)であられる。」(🚈)
○ 子路は(👤)孔(💊)子(zǐ )がかつ(🤹)て大夫の職(🌑)(zhí(➰) )にあつ(🐐)たので、それにふさ(🕴)わしい禮(💶)をも(🔳)つて葬儀を行(háng )いたかつたの(🍧)で(📵)あ(📗)ろう。師(🏡)匠思いの、出過(🤪)ぎた、しか(🤵)も病中に葬式(📨)の(👚)ことまで(🌙)考え(😄)るような(🔦)先走つた(🎟)、稚気愛すべき子路の性(🚻)格と、それ(🎸)に対する孔子の烈し(✌)い、し(👵)か(⭐)もしみじみとした訓戒(jiè )とが対照されて面白(bá(🔆)i )い(🚵)。
○ こ(🍜)の(🐾)章の原文(🏊)(wé(🥄)n )は(🆚)、よほど言葉を補(bǔ )つて見ない(🤮)と意味が通(📮)(tōng )じ(📹)ない。特に(⏮)前(qián )段と(👘)後(🛠)段と(🦆)は一連(🤞)(lián )の孔子(💵)の(🤷)言(😿)葉になつて居(🚢)(jū )り、その間に意味(⛽)の連絡(luò )がつい(🗳)て(👮)いない。また、(🤝)後(😸)段(🔴)(duàn )に(📇)おいては周が殷に臣(💈)事したこと(🚟)を理(lǐ )由(yóu )に「(🌓)至徳」と称(chēng )讃して(🛏)あるが、前段に出(🦁)ている武(wǔ )王は殷の紂王を討伐した人であるから、文(🐑)王時代に対する称讃と見るの(🗞)外(🗒)はない。従つて「(🦌)文(wén )王」(🏂)と(⏲)いう言(yán )葉を補(bǔ )つて訳することとし(🌧)、且(🏊)つ賢臣の問題で前(🐋)後(hòu )を結びつ(🏈)けて見(jià(🐘)n )た。しかしそれでも前後の連絡は不充分で(♑)ある。というのは、文王(🍟)の賢臣(👯)が武王の時代(🌈)にな(🧡)ると、(📈)武(⬅)王(💣)をたすけて殷(🏘)を討(tǎo )たせた(🏽)ことになるからである。とにかく(👙)原文に(🥎)何(🎐)等かの錯(cuò )誤があ(😷)るのではあるま(🥒)い(🐊)か(🐽)。
先師が川のほとりに立っ(🚋)てい(🐾)われた。――
八(bā )(二一三)
ビデオ このサイトは2025-02-20 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025